"سجلات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • registros
        
    • registro
        
    • los expedientes
        
    • los archivos
        
    • de los
        
    • los documentos
        
    • antecedentes
        
    • documentación
        
    • los libros
        
    • historial
        
    • los datos
        
    • los anales de
        
    • informes
        
    • del
        
    • discos
        
    Se debe poder tener un mayor acceso a los registros de los bancos. UN وينبغي أن يكون من الممكن زيادة إمكانية الوصول الى سجلات المصارف.
    El Estado afirmó también que los registros operacionales de las FDI sugerían que la niña había resultado herida durante los disturbios. UN وادعت الدولة أيضا أن سجلات العمليات لجيش الدفاع اﻹسرائيلي تشير إلى أن الطفلة أصيبت بجروح أثناء أعمال شغب.
    En el sitio de Web se encuentran detalles de casi 1.000 museos en toda Australia, junto con registros detallados de 40 colecciones. UN ويتضمن الموقع تفاصيل عن قرابـــة ٠٠٠ ١ متحف في جميع أنحاء أستراليا، إلى جانب سجلات مفصلة عن ٠٤ مجموعة.
    :: Cuando forma parte de constancias públicas que obran en poder del registro de Sociedades; UN :: إذا كانت تشكل جزءا من سجل عام يحتفظ به أمين سجلات الشركات؛
    El personal actual de los Tribunales dispone de los conocimientos especializados necesarios para desclasificar los expedientes de los Tribunales. UN فالخبرة والدراية اللازمتان لرفع طابع السرية عن سجلات المحكمتين إنما تتوافران لدى الموظفين الحاليين في المحكمتين.
    Asimismo, le agradezco mucho que haya facilitado los registros contables de la utilización de misiles por el Iraq entre los años 1980 y 1990. UN كما إنني في غاية الامتنان لاطلاعي على سجلات حصر القذائف العراقية التي استُخدمت خلال السنوات الواقعة بين ١٩٨٠ و ١٩٩٠.
    iii) El establecimiento de registros nacionales de personas inhabilitadas como directores de personas jurídicas, y UN `٣` انشاء سجلات وطنية عن اﻷشخاص الذين أسقطت أهليتهم للعمل كمديرين للهيئات الاعتبارية؛
    Se desconoce el grado exacto de contaminación de la zona por las minas terrestres, ya que no se levantaron registros detallados de los campos minados. UN ولا يعرف مدى انتشار هذه الألغام في الوقت الحالي نظراً إلى أنه لم يتم حتى الآن وضع سجلات مفصلة لحقول الألغام.
    En la actualidad, el Grupo de Trabajo tiene pendientes en sus registros 46.054 casos. UN وفي الوقت الحالي، توجد في سجلات الفريق العامل 054 46 حالة معلقة.
    Fuera de un documento que se refiere a un solo año, no se han facilitado a la Comisión registros de producción. UN ولم تقدم إلى اللجنة أية سجلات تتعلق بإنتاج هذه العوامل، فيما عدا وثيقة وحيدة تشير إلى عام واحد.
    También afirma que no llevó registros en sus oficinas de Jersey ni en las oficinas de sus contables o abogados en Jersey. UN كما أفادت بأنها لم تحتفظ بأية سجلات في مكاتبها في جيرسي أو في مكاتب محاسبيها أو محاميها في جيرسي.
    Morris Singer no ha facilitado registros corrientes, estados de cuentas bancarias ni documentos similares. UN ولم تقدم الشركة سجلات حديثة ولا بيانات مصرفية أو ما شابه ذلك.
    Entre los documentos pertinentes figurarán registros, inventarios, certificados de importación y deposición de testigos. UN وتشمل المستندات ذات الصلة سجلات الأصول وقوائم الجرد وشهادات الاستيراد وشهادة الشهود.
    En algunos casos registros y documentos civiles irreemplazables fueron destruidos o se perdieron. UN وفي بعض الحــــالات، أتلفت أو فقدت سجلات ووثائق مدنية لا تعوض.
    Las pruebas de la conexión son, por ejemplo, los registros de llamadas telefónicas sistemáticas entre los intermediarios y la empresa de diamante. UN وبالإمكان مثلا الحصول على دليل على هذه الصلات من سجلات اتصالات هاتفية ذات نمط معين بين الوسيط وشركة الماس.
    Las sociedades se inscriben en el registro de sociedades, que es público. UN وتسجل أسماء الجمعيات في سجلات خاصة بها، وهي متاحة للجمهور.
    El aumento se debía al crecimiento natural de la población y a los datos sobre nuevos nacimientos que aseguraban la puesta al día de los expedientes de las familias. UN وتعزى هذه الزيادة الى النمو الطبيعي في عدد السكان والابلاغ عن ولادات جديدة تكفل جعل سجلات العائلات مستكملة.
    La Caja no tenía acceso a los archivos del personal de sus organizaciones afiliadas. UN فالصندوق لا تمتد يده إلى سجلات الموظفين التي تحتفظ بها المنظمات اﻷعضاء.
    Debe remitirse a los documentos y los datos de archivo de las Naciones Unidas para poder hablar en forma más competente sobre el particular. UN ويجدر بها العودة إلى هاتين الوثيقتين وإلى سجلات اﻷمم المتحدة لكي تكون على دراية أكبر عندما تتكلم في هذا الموضوع.
    Así pues, en los nuevos criterios de asignación de cuotas de la CICAA se incluyen los antecedentes de cumplimiento. UN كما ترد سجلات الامتثال أيضا في معايير التوزيع الجديدة في اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي.
    :: registros y documentación normativa y de supervisión del Ministerio de Justicia UN سجلات وزارة العدل ووثائق الرصد والعمل المعياري الذي تقوم به
    - Disposiciones para la inspección de los libros y la nómina de afiliados del sindicato o asociación por cualquier persona interesada en sus fondos; UN نص بشأن تفتيش سجلات النقابة أو الرابطة وأسماء أعضائها، من قبل أي شخص له مصلحة في أموال النقابة أو الرابطة؛
    Los parámetros del yacimiento se ajustan hasta que el historial de producción se corresponde con las presiones conocidas. UN وتعدل دالات المكمن حتى تتم المطابقة بين سجلات فترة ما قبل الإنتاج وبين الضغوط المعروفة.
    Los informes administrativos preparados en censos anteriores son datos valiosos para este fin. UN وتشكل التقارير اﻹدارية المعدة من التعدادات السابقة سجلات قيمة لهذا الغرض.
    Pero te darán discos gratis del cello discográfico. Open Subtitles لكنك ستحصل على سجلات مجانية من شركة الأسطوانات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus