Desgraciadamente, el fantasma que actualmente recorre la mayor parte del mundo en desarrollo es el de la desindustrialización. | UN | ومن المؤسف أن الشبح الذي يطارد معظم أنحاء العالم النامي اليوم هو شبح تراجع الصناعة. |
Ahora veo que era innecesario preocuparse... por la posibilidad del embrujo de un fantasma. | Open Subtitles | لقد اقتنعت الآن أن مخاوفنا كانت غير مبررة بخصوص احتمالية وجود شبح |
Eres como un fantasma, acusas con mano floja y te burlas de todo aquello que la gente siente, ansía y defiende. | Open Subtitles | إنك مثل شبح يشير بكم فارغ تبتسم بتكلف لكل شئ يشعر به الناس و يريدون النضال من أجله |
Nos alienta muchísimo que el despliegue en Haití de la fuerza multinacional se haya realizado en circunstancias pacíficas, evitándose el espectro de un enfrentamiento sangriento. | UN | وما يشجعنا كثيرا هو أن وزع القوة المتعددة الجنسيات في هايتي جرى في ظروف سلمية، وأن شبح المواجهة العسكرية أمكن تفاديه. |
Cuando estudie estas fotos que los parasicologos tomaron de los fantasmas de la mujer e hijo del Sr. Binder, empecé a reexaminar mi actitud hacia la muerte. | Open Subtitles | عندما درس ل الصور التي قتل من شبح زوجة بيندر و الطفل , بدأ لتر إلى إعادة النظر بلدي التوقعات كله على الموت. |
Le corresponde al fantasma de mi difunto padre que hizo huir al enemigo. | Open Subtitles | فإنه يذهب إلى شبح والدي الراحل الذى اخاف العدو وأذهبه بعيدا. |
Aunque pensé que había visto un fantasma... todo pudo haber tenido otra explicación. | Open Subtitles | طوال حياتى أعتقدت أننى شاهدت شبح ربما يكون هناك تفسير أخر |
- ¿Usted o algún pariente ha visto un espíritu, espectro o fantasma? | Open Subtitles | لَهُ أنت أَو عائلتُكَ رَأى شبح أو خيال أَو شبح؟ |
Señor, lo que tenía ahí es lo que llamamos un fantasma no terminal enfocado o un vapor ambulante de clase 5. | Open Subtitles | سيدى، ما كان يوجد لديك نطلق عليه شبح مركز متكرر غير منتهى، أو شبح طائر من الفئة الخامسة |
Si su culpa no aparece al descubierto en ese pasaje vimos un fantasma infernal y mis cavilaciones son más negras que la fragua de Vulcano. | Open Subtitles | فإن الذي رأيناه ما هو إلا شبح لعين وما هو إلا نتاج خيالات سوداء عندي ركـز عينيك عليــه ،وأنا أيضا سأراقبه |
Yo tampoco he comido en tres días. Necesito comer para ser un bonito fantasma. | Open Subtitles | لم اكل ايضاً منذو ثلاثة ايام احتاج إن آكل لأكون شبح جميل |
de que estaba muerta y que el estaba viviendo con un fantasma. | Open Subtitles | بأنها ميتة وهو ألأن يعيش مع شبح الذي قام بالإنتقام. |
A pesar de ser un fantasma, está diciendo tonterías como un ser humano | Open Subtitles | على الرغم من كونه شبح انه يناقش هذا الهراء مثل إنسان |
Y mírale a él. A pesar de ser un fantasma no le ha podido mentir | Open Subtitles | وانظر اليه على الرغم من كونه شبح فهو لا يستطيع أن يكذب عليها |
"Es por culpa de la peluca Hay un fantasma en la peluca" | Open Subtitles | انه بسبب هذا الشعر المستعار يوجد شبح فى هذا الشعر |
Y sólo porque tu viste un fantasma no significa que los verás a todos. | Open Subtitles | و فقط لأنك ترى شبحًا واحدًا لا يعني أنّك ترى كلّ شبح |
No puedo ignorarlo. Tú sabes lo que es tener un fantasma unido a ti. | Open Subtitles | لا يمكنني تجاهل الأمر أنت تعرف الشعور جراء وجود شبح مرتبط بك |
Tenemos que tomar medidas más dinámicas para eliminar el espectro siempre amenazante de las armas de destrucción en masa. | UN | ويلزم أن نتخذ تدابير أكثر استباقية لإزالة شبح أسلحة الدمار الشامل الذي لا يكف عن تهديدنا. |
Parece que los chicos con los que he salido últimamente eran demonios, fantasmas o no estaban disponibles, como Leo. | Open Subtitles | كل شخص أحببته مؤخراً يكون إما مشعوذ، أو شبح أو شخص غير موجود دائماً مثل، ليو |
En esta era posterior a la guerra fría, nuestros países ya no están obsesionados por la amenaza de la destrucción nuclear. | UN | في حقبة ما بعــد الحرب الباردة هذه، لم يعد شبح التهديد بالتدمير النــووي يطارد بلداننا. |
Liberados de la sombra del terrorismo, los contactos humanos se han multiplicado a través de la Irlanda dividida y entre ambas partes de la isla. | UN | والاتصالات اﻹنسانية، وهي محررة من شبح اﻹرهاب، تضاعفت عبر الخط الفاصل في أيرلندا الشمالية، وبين جزأي أيرلندا. |
En cada país y en cada pueblo remoto, así como en las grandes ciudades en crecimiento, hay una preocupación palpable por el espectro del desastre ecológico. | UN | ففي كل بلد وفي كل قرية نائية وفي كل مدينة كبيرة واسعة يوجد قلق محسوس حول شبح الكارثة البيئية. |
Un pulso del satélite Ghost... y un país no puede lanzar sus propias armas nucleares. | Open Subtitles | بنبضة واحدة من قمر شبح الصناعي و البلاد لا تستطيع إطلاق قنبلها النووية |
bajo el agua perfectamente conservado... hay un bosque fantasmal, envuelto en algas. | Open Subtitles | تحت الماء يظهر شبح الغابات، مغطى بالطحالب. |
En primer lugar, un mundo alejado del espectro de una guerra nuclear. | UN | ونأمل أولا أن يكون عالما يتبدد فيه شبح الحرب النووية. |
El Caudillo vence al Troll, el Troll vence al Elfo, el Elfo vence al hada de las Aguas, y básicamente todos vencen al Conejo Encantado. | Open Subtitles | ملك الحرب يغلب القزم الجبار القزم الجبار يغلب الجني الصغير الجني الصغير يغلب شبح الماء و كل شيء يغلب الأرنب المسحور |