Somalia es un país hermano con el que compartimos 800 kilómetros de frontera, relaciones familiares y afinidades étnicas y culturales. | UN | إن الصومال بلد شقيق نشاركه حدودا طولها ٨٠٠ كيلو متر، وتربطنا به علاقات أُسرية ووشائج عرقية وثقافية. |
Por otra parte, el Chad actúa de manera soberana para confirmar la solidaridad africana al ayudar a un país hermano víctima de una agresión. | UN | أما فيما يتعلق بتشاد، فإن هذا البلد يتصرف بسيادة لكي يجسد التضامن اﻷفريقي من خلال مساعدة بلد شقيق تعرض للاعتداء. |
En vista de ello, el Estado Parte estima que tampoco era necesario entrevistarse con el hermano del autor ni con los seis testigos. | UN | واستناداً إلى ذلك، ترى الدولة الطرف أنه لم يكن من الضروري إجراء مقابلة أيضاً مع شقيق مقدم الطلب والشهود الستة. |
En vista de ello, el Estado Parte estima que tampoco era necesario entrevistarse con el hermano del autor ni con los seis testigos. | UN | واستناداً إلى ذلك، ترى الدولة الطرف أنه لم يكن من الضروري إجراء مقابلة أيضاً مع شقيق مقدم الطلب والشهود الستة. |
No obstante, los agentes prohibieron a la treintena de detenidos que se encontraban presentes, entre ellos su propio hermano Jamel, prestarle ayuda. | UN | غير أن أفراد الشرطة منعوا الثلاثين معتقلاً تقريباً الذين كانوا حاضرين، بمن فيهم شقيق فيصل بركات ذاته، من مساعدته. |
Cuatro funcionarios, entre ellos el hermano de un comisionado de distrito, son secuestrados y conducidos a unas montañas cercanas. | UN | اختطف أربعة مسؤولين حكوميين، من بينهم شقيق رئيس مقاطعة، وأخذوا إلى جبال قريبة من مكان الاختطاف. |
En la boda de mi prima Ruthie, el hermano del novio era Ali Kazam. | Open Subtitles | في زفاف إبنت عمي روذي كان شقيق العريس رجل يدعى علي كزام |
Era el hermano de tu amiga la gorda, con ese pésimo afro. | Open Subtitles | وكان شقيق صديق الدهون الخاص بك مع ذلك سيئا الأفريقية. |
Cuando -- cuando tener un hermano gay te hace sentir muy orgulloso | Open Subtitles | حيث كون لديك شقيق منحرف هو أكثر شئ تفخر به |
Creo que nunca entendimos realmente si él era un hermano o una figura paterna, pero es la única familia que tengo de verdad. | Open Subtitles | اعتقد اننى حقا لم اكتشف ابدا اذا كان هو شقيق او والد او شخصية ابوية لكنه يعتبر بالنسبة لى كعائلتى |
Mi hyung, quien quiso a su despreciado medio hermano más que su propio padre. | Open Subtitles | اخى الكبير الذى كان يحب اخوه الغير شقيق المحتقر اكثر من والده |
No sé nada de él, salvo que era el hermano de ese lisiado. | Open Subtitles | لا أعرف شيء عنه ماعدا أنه كان شقيق ذلك الرجل المشلول |
Él esperaba que fuera hermano de esa escoria de hijo pero no resultó. | Open Subtitles | أظنتك تمنيت أنك شقيق ذلك السائل المنوي المهدور الذي لم أقتله |
También tengo un hermano que es un enfermo crónico, y eso probablemente ha influenciado todo lo que he hecho en mi vida. | Open Subtitles | لديّ أيضاً شقيق مصاب بمرض مُزمن، وهذا من المحتمل أنّه قد أثّر على كل شيء قُمـــت به في حــيـاتي. |
Es un marido, un novio, un hermano o un hijo lo que estamos buscando. | Open Subtitles | إن من نبحث عنه هو زوج أو عشيق أو شقيق أو ابن. |
En las montañas plateadas dicen que hay bandidos y espías de tu hermano. | Open Subtitles | في جبال الفضة قال أن هناك اللصوص الذين يحتقرون شقيق ورجاله. |
El hermano de Briscoe estuvo muy dispuesto a darnos una muestra de ADN. | Open Subtitles | أتعلم .. شقيق بريسكو مستعد جدا لأعطائنا عينة من حمضه النووي |
Y debemos complacer a su amigo también, incluso si es el hermano de Herodias. | Open Subtitles | و يجب علينا اشباع رغبات صديقه ايضا حتى لو كان شقيق هيروديا |
Pero era mi cuñado y no podíamos soportar ver sufrir a la familia. | Open Subtitles | لكنه كان شقيق زوجي ولم نكن نستطيع الوقوف لمشاهدة العائلة تعاني |
El informe dice que la Sra. Karawa no tiene vínculos familiares importantes con Fiji, ya que sólo tiene allí a un hermanastro. | UN | وجاء في التقرير أن السيدة كاراوا ليس لها روابط عائلية في فيجي ما عدا أخ غير شقيق. |
No sabía que el hermanito de Cheryl Miller jugaba baloncesto. | Open Subtitles | لم أعرف أن شقيق شيريل ميلر الأصغر هو لاعب سلة. |
Uno de sus hermanos se suicidó en 1996 y otro fue muerto en el año 2000. | UN | وانتحر أحد أشقائه في عام 1996، وقُتل شقيق آخر لـه في عام 2000. |
Se llora a los muertos, pero al mismo tiempo hay la alegría de volver a encontrar a un padre, un hermano, una hermana, un hijo. | UN | وأصبح البكاء على الموتى يترافق مع الابتهاج بلقاء والد أو شقيق أو شقيقة أو طفل. |
El 5 de mayo, el Gobierno no concedió permiso a la UNAMID para evacuar a los civiles heridos de Shegeg Karo. | UN | وفي 5 أيار/مايو، قوبلت العملية المختلطة برفض الحكومة السماح لها بإجلاء المدنيين المصابين من قرية شقيق كارو. |