Se ha hecho un buen progreso en el Grupo de Expertos Gubernamentales. | UN | لقد تم احراز تقدم طيب في إطار فريق الخبراء الحكوميين. |
Los Miembros pueden contar con la plena cooperación de la delegación brasileña para el buen progreso de nuestra labor. | UN | وبوسع اﻷعضاء أن يطمئنوا إلى كامل دعم الوفد البرازيلي من أجل إحراز تقدم طيب في عملنا. |
Puede influir en un chico bueno, sensible, simpático transformarlo y volverlo del revés. | Open Subtitles | يمكن ان تؤثر على فتى حسّاس, طيب ودود و تعتصره وتحوّله |
Es una buena costumbre utilizar el intercambio general de opiniones para recordar los acontecimientos más importantes de las actividades espaciales del año anterior. | UN | إنه لتقليد طيب أن يستخدم التبادل العام لﻵراء للتذكير بأهم اﻷحداث التي جرت في مجال اﻷنشطة الفضائية في العام المنصرم. |
- Vale, puede que también porque es mi destino tener un Ferrari. | Open Subtitles | طيب , وربما ايضا بسبب ان قدري ان امتلك فيراري |
Con los esfuerzos que desplegamos allí hemos demostrado que las Naciones Unidas pueden trabajar Bien. | UN | فمن خلال جهودنا هناك، أظهرنا ما يمكن لﻷمم المتحدة أن تفعله بشكل طيب. |
No metas a mi sobrino en nada de lo que no puedas sacarlo. ¿De acuerdo? | Open Subtitles | لا تورط ابن أخي في شيء لا تستطيع إخراجه منه , طيب ؟ |
La transferencia de tecnología y de las instalaciones de producción sólo se realiza de buen grado si promete producir beneficios mutuos. | UN | وإن نقل التكنولوجيا ومرافق الإنتاج لا يجري الاضطلاع به عن طيب خاطر إلا إذا كان يبشر بمنافع متبادلة. |
El lado bueno es que conocí a tu papá, y Clyde era un buen hombre. | Open Subtitles | والجانب الجيد هو انني كنت اعرف والدك واعتقد أن كلايد كان عجوز طيب |
Nunca pensé que conocería a un buen hombre que me viera como tú me ves. | Open Subtitles | لم أتصور أبداً أننى سأتقابل مع رجل طيب ينظر الى مثل نظرتك هذه. |
Todo lo que quiero es tu amistad, Emilio. Eres un buen hombre. | Open Subtitles | كل ما أريده هو صداقتك يا إيميليو أنت رجلا طيب |
En resumen, es un buen tipo, y eso sí puedo asegurarlo... ¿saben por qué? | Open Subtitles | صديقى الحميم جداً هوفى الاساس شاب طيب وانا اضمن ذلك اتعرفون لماذا |
El doctor Lanning era un buen hombre. Me devolvió a mi niño. | Open Subtitles | الدكتور لاننينج كان رجل طيب و لقد أعاد لى أبنى |
Todos llevan dentro algo bueno, por muy depravado y cobarde que piense que es. | Open Subtitles | كل انسان بداخله شئ طيب مهما كان يظن هو بانه جبان وفاسد |
Sra. Hamilton, qué bueno que hayan hecho las paces. Ahora todos podremos reunirnos. | Open Subtitles | سيدة هاملتن، أمر طيب أنك وفاليري تصالحتما حتى نجتمع كلنا هكذا. |
Él no es como tus otros novios, Tess. Él es una buena persona. | Open Subtitles | وهو ليس واحدا من رفاقك الاخرون تيس , انه رجل طيب |
Sí, con todo lo que pende sobre su cabeza, él todavía se las arregla para ser una buena persona. | Open Subtitles | أجل, و رغم كل الأمور الواقعه على عاتقه لقد تدبر أن يكون إنسان طيب و محترم |
Vale, ahora, mientras lavo, el resto necesitáis echar una mano con la contención y erradicación. | Open Subtitles | طيب ، الآن بينما أغسل بقيتكم يجب أن تقوموا باستخدام المطهر و المبيد |
El nuevo formato funcionó muy Bien y, tal como se informó en el plenario, los Ministros y Jefes de delegación lo aprovecharon plenamente. | UN | ونجح النمط الجديد بشكل طيب جداً واستفاد الوزراء ورؤساء الوفود منه استفادة تامة، على نحو ما قيل في الجلسات العامة. |
En el marco de esas observaciones, pienso que podemos estar todos De acuerdo en que hoy es un buen día para las Naciones Unidas y un buen día para los océanos del mundo. | UN | وفي سياق تلك الملاحظات، أعتقد أننا جميعاً نوافق على أن اليوم هو يوم طيب بالنسبة للأمم المتحدة ولمحيطات العالم. |
Ok, mira, tienes que ir a buscar a Fez o consolar a Jackie. | Open Subtitles | طيب اسمع اما انك تخرج وتجيب فيز او تهدي جاكي |
También entregó una invitación del Primer Ministro, Recep Tayyip Erdoğan, al Primer Ministro del Iraq para visitar Ankara. | UN | وسلم أيضا دعوة من رئيس الوزراء رجب طيب إردوغان إلى رئيس وزراء العراق لزيارة أنقرة. |
Todos pensáis que soy un tonto amable, un espantapájaros que cumplirá vuestras órdenes. | Open Subtitles | إنكم تظنون جميعاً أنني أحمق طيب السريرة وعبيط سينفذ ما تقولون |
22. El 14º caso se refería al Sr. Tayeb Khelifa, que al parecer había sido visto por última vez en abril de 1996 en su lugar de trabajo en la 5ª Región Militar, Constantina. | UN | 22- وتتعلق الحالة الرابعة عشرة بالسيد طيب خليفة، الذي يُدعى أنه شوهد آخر مرة في نيسان/أبريل 1996 في مكان عمله في الناحية العسكرية الخامسة في قسنطينة. |
Estos programas han dado muy buenos resultados y han sido provechosos para todos los participantes. | UN | وقد سارت برامج التبادل هذه على نحو طيب تماما وكانت مفيدة لجميع اﻷطراف. |
Esta presentación es un seguimiento positivo del diálogo que mantiene el Consejo de Seguridad con la Asamblea General sobre el desempeño de sus funciones de conformidad con el Artículo 24 de la Carta. | UN | وهذا العرض، استمرار طيب لحوار مجلس الأمن مع الجمعية العامة بشأن الاضطلاع بواجباته وفقا للمادة 24 من الميثاق. |
Lo que se pretende decir con ello es que, si se toman en consideración esos factores, en realidad, el Irán está realizando progresos considerables en el ámbito de los derechos humanos. | UN | وإذا ما أخذ ذلك في الحسبان فإنه يعني ضمنا أن إيران آخذة في إحراز تقدم طيب في مجال حقوق اﻹنسان. |
El representante de la República Islámica del Irán formula una pregunta y el Sr. Taib le da respuesta. | UN | وطرح ممثل جمهورية إيران الإسلامية سؤالا رد عليه السيد طيب. |
Después de cuatro años, es difícil para mí aceptar las buenas noticias. | Open Subtitles | بعد الـ 4 سنين الماضية، يصعب عليّ قبول خبر طيب. |