ويكيبيديا

    "عبور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tránsito
        
    • cruzar
        
    • cruce
        
    • cruces
        
    • paso
        
    • pasar
        
    • atravesar
        
    • crucen
        
    • fronterizos
        
    • cruzando
        
    • través
        
    • cruzaran
        
    • pase
        
    • salto
        
    • entrar
        
    Aunque la mayoría de ellas son mexicanas, México también es un país de tránsito para chinos, indios, cubanos, rusos y centroamericanos. UN وفي حين أن معظمهم مواطنون مكسيكيون، تعد المكسيك أيضا منطقة عبور للصينيين والهنود والكوبيين والروس وأبناء أمريكا الوسطى.
    Reconociendo el hecho de que los países pueden ser a la vez una combinación de país de origen, de tránsito y de destino, UN وإذ تعترف بأن البلدان يمكن أن تكون بآن معا بلدان منشأ أو عبور أو مقصد، أو بعضا من ذلك أوكله،
    Según se informa se les impidió regresar río arriba o cruzar la frontera. UN وأُفيد أنها منعت من العودة عكس مجرى النهر ومن عبور الحدود.
    Esto lleva al Gobierno rwandés a combatirlas en sus propios bastiones del Kivu meridional para impedirles cruzar la frontera rwandesa. UN وهذا ما يحمل الحكومة الرواندية على مقاتلتهم في معاقلهم في كيفو الجنوبية لمنعهم من عبور الحدود الرواندية.
    Todos los equipos necesitan estructuras que los protejan de las inclemencias del tiempo en la frontera, es decir, una cabaña portátil en cada cruce. UN ويحتاج كل فريق إلى وجود ملجأ على الحدود مهيأ لﻷحوال الجوية المتغيرة في صورة غرفة متنقلة لكل نقطة عبور حدودية.
    El desempeño del personal de aduanas, aunque a veces desigual, sigue mejorando en la mayor parte de los cruces fronterizos. UN وتواصل اﻷعمال الجمركية، بالرغم من أنها غير منتظمة في بعض اﻷحيان، تحسنها في معظم نقاط عبور الحدود.
    Si el objeto aeroespacial se encuentra simplemente en tránsito entre la Tierra y el espacio ultraterrestre, debería aplicarse el derecho espacial internacional. UN فإذا كان الجسم الفضائي الجوي في حالة عبور بين الأرض والفضاء الخارجي فحسب، فينبغي أن ينطبق قانون الجو الدولي.
    Burkina Faso también es una zona de tránsito de niños víctimas de la trata desde otros países de la subregión. UN كما أن بوركينا فاسو مركز عبور للأطفال الذين يتم الاتجار بهم من بلدان أخرى إلى المناطق الإقليمية.
    Durante los últimos seis meses, la FNUOS facilitó el tránsito de 637 estudiantes, 500 peregrinos, cinco civiles y una novia. UN وخلال فترة الأشهر الستة الماضية، ساعدت القوة على عبور 637 طالبا و500 حاج وخمسة مدنيين وعروس واحدة.
    Asistencia internacional a los Estados vecinos del Afganistán más afectados por el tránsito de drogas ilícitas: proyecto de resolución revisado UN تقديم المساعدة الدولية إلى الدول المجاورة لأفغانستان الأكثر تضرُّرا من عبور المخدرات غير المشروعة: مشروع قرار منقّح
    6. Las restricciones formales al tránsito interestatal en África, especialmente la proliferación y complejidad de los procedimientos para el cruce de fronteras; UN ' 6` العقبات أمام إجراءات المرور فيما بين الدول في أفريقيا، ولا سيما كثرة إجراءات عبور الحدود ودرجة تعقيدها؛
    La UNODC también sugiere que el Caribe continuará desempeñando un papel importante en el tránsito de drogas futuro, que posiblemente aumentará. UN ويشير المكتب أيضا إلى أن منطقة الكاريبي ستستمر في الاضطلاع بدور هام، وربما متزايد، في عبور المخدرات مستقبلا.
    Los aldeanos, que no se habían resistido, fueron forzados después a cruzar la frontera pasando al Líbano o reasentarse en la vecina aldea de Al-Jish. UN وتم إرغام القرويين الذين لم يبدوا أية مقاومة على عبور الحدود إلى لبنان أو الانتقال إلى قرية مجاورة هي قرية الجِش.
    El Gobierno de Rwanda arrestó al Coronel Mutebutsi en esa misma época por tratar de cruzar la frontera. UN وألقت حكومة رواندا القبض على الكولونيل موتيبوتسي في نفس ذلك الوقت تقريبا لمحاولته عبور الحدود.
    Esto significa que normalmente solo pueden viajar por tierra o agua, y tengan que confiar sus vidas a contrabandistas para cruzar las fronteras. TED ما يعني أنهم غالبا سيسافرون فقط عبر البحر أو البر وقد يضطروا أن يتعاملوا مع مهربين لمساعدتهم على عبور الحدود.
    Durante las últimas 48 horas, el enemigo ha conseguido cruzar el río Ohm por aquí y por aquí. Open Subtitles خلال ال 48 ساعة الأخيرة فقد نجح العدو في عبور نهر أوم هنا و هنا
    No obstante, se destacó nuevamente que el cruce de la frontera por personal uniformado y armado constituiría una violación y se registraría como tal. UN ومع ذلك تم التأكيد مرة أخرى على أن عبور اﻷفراد المرتدين للزي العسكري والمسلحين لا يشكل انتهاكا، وسيسجل بوصفه كذلك.
    El cruce fue de nuevo guarnecido alrededor de una hora después del incidente. UN وبعد ساعة من وقوع الحادث أعيد المراقبون الى نقطة عبور الحدود.
    No obstante, la propia longitud de la frontera de Bangladesh con la India y Birmania impide evitar que se cruce esa frontera por otros lugares. UN بيد أن طول حدود بنغلاديش مع الهند وبورما كفيل بحد ذاته بأن يجعل من المستحيل منع أي شخص من عبور الحدود.
    En esa fecha la Misión tenía 194 observadores internacionales que atendían 19 cruces fronterizos. UN وكان لدى البعثة عندئذ ١٩٤ موظفا دوليا يغطون ١٩ نقطة عبور حدودية.
    Una vez que crucen el Arroyo del Gusano Sangriento, estarán bien... hasta llegar al paso del Dingo muerto. Open Subtitles بعد ذلك بمجرد عبور نهر دوده الدم أنت تبقى سالم حتى تمر بالكلب الأسترالي الميت
    Necesitamos un cielo sin nubes pues si queremos pasar el puerto dónde llueve a menudo, es necesario franquear el río un día como hoy. Open Subtitles نحتاج إلى سماء صافية إذا أردنا الذهاب إلى أعلى التل حيث تمطر بغزارة نحتاج إلى عبور النهر في يوم كهذا
    Si tuviera que atravesar el territorio de otro Estado parte, el Secretario de la Corte actuará de conformidad con lo dispuesto en el artículo 68. UN في حالة اضطرار هذا الشخص إلى عبور أراضي دولة طرف أخرى، يضطلع رئيس قلم المحكمة باﻹجراءات المنصوص عليها في المادة ٦٨.
    Nigeria coopera con los países vecinos para impedir que los sospechosos de ser simpatizantes de terroristas crucen las fronteras de Nigeria. UN التعاون مع البلدان المجاورة من أجل منع الأفراد المشتبه في أنهم يتعاطفون مع الإرهابيين من عبور حدود نيجيريا.
    Nadie vio ni registró camiones cruzando la frontera en ese período. UN ولم يسجل أو يرصد عبور شاحنات من هذا القبيل للحدود خلال هذه الفترة.
    Cuando el aceite arde, ningún ángel puede tocar o pasar a través de las llamas. Open Subtitles حينما يحترق الزيت.. فلا يمكن لكائن سامي لمس أو عبور اللهب وإلا سيموت.
    Hay también informes de que los Janjaweed y las fuerzas militares del Gobierno habían impedido a miembros de las poblaciones que cruzaran la frontera del Chad. UN كما أن هناك تقارير تشير إلى أن قوات الجنجويد والقوات العسكرية الحكومية تمنع الناس من عبور الحدود إلى تشاد.
    Este pase de tránsito fue extendido bajo mi autoridad, así que si vas a usarlo, te sugiero que vayas ahora. Open Subtitles هذا وأذن عبور ممر تحت سلطتي، حتى إذا كنت ستعمل استخدامها، أنا أقترح عليك أن تذهب الآن.
    Incluso sin hacer el salto, es la mitad de fuerte que cuando volví. Open Subtitles حتى بدون عبور بينما نتحرك لقد أنخفضت للنصف عندما حضرت هنا
    Los soldados dispararon e hirieron a un palestino de la Faja de Gaza que trataba de entrar en Israel a través de una valla de seguridad. UN وأطلق الجنود النيران على فلسطيني من قطاع غزة كان يحاول عبور أحد حواجز اﻷمن الى اسرائيل وأصابوه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد