Ello debe tener lugar en todos los niveles de gobierno, incluso en el plano local. | UN | ويجب أن يحدث ذلك على جميع مستويات الحكومة، بما في ذلك المستوى المحلي. |
Ello debe tener lugar en todos los niveles de gobierno, incluso en el plano local. | UN | ويجب أن يحدث ذلك على جميع مستويات الحكومة، بما في ذلك المستوى المحلي. |
Las mujeres participan en todos los niveles de desarrollo de la economía nacional. | UN | تشارك المرأة في التنمية الاقتصادية في اﻹطار الوطني على جميع مستويات. |
Ahora es más importante que nunca centrar las iniciativas nacionales e internacionales a todos los niveles de la prevención y usando los instrumentos existentes. | UN | والتركيز على الجهود الوطنية والدولية على جميع مستويات الوقاية باستخدام الأدوات الحالية قد أضحى حاليا أهم من أي وقت مضى. |
Esta medida atañe a todos los niveles de la educación y la capacitación y también a la movilización de los recursos humanos. | UN | ويصدق ذلك على جميع مستويات التعليم والتدريب وعلى تعبئة الموارد البشرية. |
La pobreza urbana afecta a los países en todos los niveles de desarrollo, aunque en formas y en ámbitos diferentes. | UN | ويؤثر فقر المناطق الحضرية في البلدان على جميع مستويات التنمية، ولكن مع اختلاف في طرق التأثير ونطاقه. |
Antes de tomar una decisión final sobre la cuestión deben continuar las consultas en todos los niveles de la sociedad. | UN | وأردفت قائلة أنه ينبغي مواصلة المشاورات على جميع مستويات المجتمع قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن هذه المسألة. |
La cultura de comunicación debe estar presente en todos los niveles de las Naciones Unidas, como manera de crear un amplio apoyo mundial. | UN | وأضاف قائلاً إنه ينبغي أن تشيع ثقافة الاتصال على جميع مستويات الأمم المتحدة كطريقة لتوفير الدعم العالمي على نطاق واسع. |
Como ocurre en muchos países del mundo, los estereotipos son una causa básica de discriminación activa en todos los niveles de la vida cotidiana. | UN | وكما أنه صحيح في كثير من بلدان العالم، تمثل الأنماط الجامدة سببا أساسيا للتمييز الفعلي على جميع مستويات الحياة اليومية. |
Ello exigirá liderazgo y compromiso en todos los niveles de la organización, no sólo en la actividad relativa al medio ambiente y la energía. | UN | وهذا ما سيقتضي حسا قياديا والتزاما على جميع مستويات المنظمة، وليس فقط في إطار الممارسات المتبعة في مجال البيئة والطاقة. |
En efecto, prevemos que en todos los niveles de autonomía sería necesario llevar a cabo arreglos detallados entre el Estado y la comunidad interesada. | UN | وبالفعل، فإننا نتصور أن اﻷمر سيحتاج، على جميع مستويات الحكم الذاتي، إلى وضع ترتيبــات تنفيذية مفصلــة بين الدولة والجماعة المعنية. |
Esta necesidad de capital se observa en todos los niveles de la sociedad. | UN | وهذه الحاجة الى رؤوس اﻷموال ملموســـة على جميع مستويات المجتمع. |
Reviste suma importancia el hecho de que el Coordinador pueda seleccionar su personal con miras a lograr una dirección competente en todos los niveles del Departamento. | UN | ومما له أهمية بالغة أن يكون المنسق قادرا على انتقاء موظفيه بغية ضمــان القيــادة الكفؤة على جميع مستويات الادارة. |
Debe aplicarse en todos los niveles de la Secretaría para que pueda cambiar la cultura de gestión de la Organización. | UN | وأكدت على ضرورة العمل به على جميع مستويات اﻷمانة العامة إذا ما أريد له أن يغير التقاليد اﻹدارية للمنظمة. |
Debe crearse una actitud responsable hacia el medio ambiente a todos los niveles de las operaciones de extracción de minerales y entre todas las personas que participan en esa actividad. | UN | ويجب أن ينشأ موقف مسؤول بيئيا على جميع مستويات عمليات التعدين وبين صفوف جميع المعنيين في مجال التعدين. |
a todos los niveles de actividad es necesario asignar prioridades a las actividades de desarrollo y coordinar la acción de los protagonistas del desarrollo. | UN | ومن اللازم ترتيب أولويات الجهود اﻹنمائية والتنسيق بين العناصر الفاعلة في مجال التنمية على جميع مستويات العمل. |
Se necesitan nuevos métodos de hacer participar a esos protagonistas en las deliberaciones a todos los niveles relacionadas con las actividades en pro del desarrollo. | UN | وتدعو الحاجة إلى اتباع طرق جديدة ﻹشراك تلك العناصر الفاعلة في المداولات الجارية على جميع مستويات الجهد الانمائي. |
Se destacó que la coordinación efectiva, a todos los niveles de actuación, es un aspecto esencial para lograr progresos, tanto a nivel nacional como internacional. | UN | وجرى التشديد، على جميع مستويات اتخاذ اﻹجراءات، على التنسيق الفعال بوصفه وجها من اﻷوجه اﻷساسية ﻹحراز تقدم على المستويين الوطني والدولي. |
La planificación eficaz a todos los niveles de la Organización es la base para la ejecución satisfactoria de todas las demás funciones de la gestión. | UN | فالتخطيط الفعال على جميع مستويات المنظمة أساس النجاح في تنفيذ جميع الوظائف الادارية اﻷخرى. |
Autoridades de todos los niveles de gobierno y sus representantes en todos los sectores afectados colaboraron en la elaboración de la legislación y normativa pertinentes. | UN | وقد قامت السلطات على جميع مستويات الحكومة وممثلو جميع مناطق السياسة ذات الصلة بإعداد التشريعات والسياسة ذات الصلة. |
Las familias son agentes importantes del desarrollo sostenible en todos los planos de la sociedad y su contribución a ese proceso es fundamental. | UN | واﻷسرة هي عامل هام في تحقيق التنمية المستدامة على جميع مستويات المجتمع؛ ويعتبر إسهامها في تلك العملية أمرا حاسما. |
Ese documento debe distribuirse ampliamente para promover el debate y el conocimiento de la Convención, así como su aplicación y su supervisión, en todos los niveles de la administración del Estado Parte y en toda la población, en particular las ONG interesadas. | UN | وينبغي توزيع الوثيقة التي ينشر فيها ذلك كله على نطاق واسع لإثارة النقاش والوعي بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها على جميع مستويات الإدارة وعلى الجمهور العام، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية. |
En los países afectados, las consecuencias de los problemas económicos se han hecho sentir en todos los sectores de la sociedad, pero los más pobres son con mucho los más afectados. | UN | وقد حدث أثر المحنة الاقتصادية على جميع مستويات المجتمع، غير أن القطاعات اﻷكثر فقرا هي التي تتحمل العبء غير المتكافئ. |
Por lo tanto, es necesario que se elaboren estrategias para asegurar que las intervenciones repercutan en todos los ámbitos de la educación. | UN | ومن هنا تأتي الحاجة إلى وضع استراتيجيات لضمان أن يكون للتدخلات المستهدفة تأثير على جميع مستويات التعليم. |
Tomó nota de las medidas para mejorar la situación de las mujeres y lograr la igualdad de género en todas las instancias de la administración. | UN | وأشارت إلى الجهود الرامية إلى تحسين حالة المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين على جميع مستويات المناصب العامة. |
Las materias que promueven la igualdad entre los géneros forman parte integral del currículo para todos los niveles de educación. | UN | وتمثل الموضوعات التي تعزز المساواة بين الجنسين جزءا لا يتجزأ من المنهج الدراسي على جميع مستويات التعليم. |
Su documento final deberá ser conciso y orientado hacia la acción, establecer prioridades y ser accesible a los hombres y las mujeres de todos los estratos sociales. | UN | وأن وثيقته الختامية ينبغي أن تكون موجزة وعملية وأن تضع أولويات وتكون متاحة للنساء والرجال على جميع مستويات المجتمع. |