En Spotlight se han publicado entrevistas con representantes de trabajadores y empleadores sobre cuestiones de población y desarrollo. | UN | وقد نشرت هذه الرسالة اﻹخبارية مقابلات مع ممثلي العمال وأصحاب اﻷعمال بشأن قضايا السكان والتنمية. |
En 1997, el Partido Laborista de Santa Lucía fue elegido tras la dominación del Partido Unido de trabajadores que duró más de veinte años. | UN | وفي سنة 1997 انتخب حزب عمال سانت لوسيا لتولي الحكم بعد سيطرة حزب العمال المتحد لمدة تزيد عن 20 سنة. |
Esta iniciativa del Gobierno ha afectado al 14% de los trabajadores de Quebec. | UN | وأثرت هذه المبادرة الحكومية على ١٤ في المائة من عمال كيبيك. |
i) Programa de préstamos: servicios de préstamos asequibles a bajo interés a los trabajadores de las plantaciones para la construcción de casas. | UN | `١` برنامج القرض: ويقدم تسهيلات قروض سكنية بأسعار فائدة منخفضة يمكن تحملها إلى عمال المزارع الكبرى لغرض تشييد مساكن؛ |
El desempeño del personal de aduanas, aunque a veces desigual, sigue mejorando en la mayor parte de los cruces fronterizos. | UN | وتواصل اﻷعمال الجمركية، بالرغم من أنها غير منتظمة في بعض اﻷحيان، تحسنها في معظم نقاط عبور الحدود. |
No se ha resuelto todavía la situación laboral de varios centenares de empleados municipales de la anterior administración local serbia. | UN | ولم توضع تسوية ما لمركز العمالة المتصل بمئات عديدة من عمال البلديات التابعين لﻹدارة المحلية الصربية السابقة. |
Los agricultores se han quedado sin ingresos y unos 65.000 obreros de las fábricas se han quedado sin trabajo. | UN | وقد أصبح المزارعون بدون دخل كما أصبح نحو 000 65 من عمال المصانع عاطلين عن العمل. |
Sindicato de trabajadores del sector de las industrias energética, minera y química | UN | نقابة عمال مجمع الوقود والطاقة والصناعة الكيميائية والجيولوجيا في أوزبكستان |
En la actualidad, el Gobierno está elaborando el reglamento sobre el empleo de trabajadores domésticos. | UN | وتقوم الحكومة حالياً بوضع اللمسات الأخيرة على اللوائح التنظيمية المتعلقة باستخدام عمال المنازل. |
Por ejemplo, los alimentos compuestos por moléculas complejas, como una manzana, requieren una gran cantidad de trabajadores microbianos diferentes para romperla. | TED | مثلا ، الطعام المكون من جزيئات مركبة مثل التفاح يتطلب الكثير من عمال الميكروبات المختلفة من أجل تكسيره. |
■ 8,1 millones de dólares para 1.250 trabajadores de saneamiento, encargados de la recogida de basuras en los campamentos de refugiados. | UN | ∙ ٨,١ مليون دولار لعدد ٢٥٠ ١ من عمال النظافة العامة المسؤولين عن جمع القمامة في مخيمات اللاجئين. |
trabajadores de servicios y vendedores de tiendas | UN | الكتبة عمال الخدمات وعمال البيع بالمتاجر |
trabajadores de Gulf Aluminium Rolling Mill Co. | UN | نقابة عمال شركة البحرين لدرفلة الألمنيوم |
El salario mínimo de los trabajadores domésticos de ambos sexos fue aumentado para que corresponda al 110% del salario mínimo general. | UN | كما تم رفع الحد الأدنى لأجور عمال المنازل إلى 110 في المائة من الحد الأدنى العام للأجر بالساعة. |
Quizá, algunos de los trabajadores desplazados por la automatización industrial en las ciudades, encontrarán oportunidades de empleo aquí, y se mudarán también. | TED | ربما بعض عمال الصناعة من المدن فصلوا بسبب الميكنة الآلية سوف يجدون وظيفة بديلة لطيفة هنا، وسوف ينتقلون أيضا. |
El personal de la División siguió trabajando indistintamente en todos los temas del programa sin un claro orden de prioridades. | UN | ولقد استمر استخدام الموظفين بالشعبة بالتناوب للتصدي لجميع المواضيع المدرجة على جدول اﻷعمال دون تحديد واضح لﻷولويات. |
52% de los empleados del sector terciario y vendedores de tiendas y mercados, | UN | 52 في المائة من عمال الخدمات والمحلات وعمال المبيعات في السوق |
Los obreros de Tuberías, electricistas e ingenieros... | Open Subtitles | حميع عمال الأنابيب الكهرباء، و الميكانيك |
Añadió que la legislación laboral castigaba a quienes empleaban o acogían a trabajadores ilegales. | UN | وأضافت أن قوانين العمل تعاقب من يشغّل أو يأوي عمال غير شرعيين. |
Por ejemplo, los trabajadores del sector privado tienen derecho a la huelga, pero los del sector público no lo tienen. | UN | ومن أمثلة ذلك الحق في اﻹضراب الذي يتمتع به عمال القطاع الخاص على خلاف عمال القطاع العام. |
Muchos mineros artesanales han pasado a explotar el oro aluvial y se han trasladado a la pacífica región del sudeste del país. | UN | وقد تحول كثير من عمال المناجم الحرفيين إلى إنتاج الذهب الغِـريـنـي وانتقلوا إلى جنوب شرقـي البلد الذي يسوده السلام. |
Este sistema se creó para contrarrestar la práctica de ciertos empleadores que se negaban a contratar trabajadoras debido a su posibilidad de quedar embarazadas y tener hijos. | UN | وأدخل هذا النظام لمواجهة ما درج عليه بعض أرباب اﻷعمال من التردد في تشغيل عاملات بسبب الحمل وتنشئة اﻷطفال. |
El Tribunal examinó el caso de un trabajador textil de sexo masculino al que se le había negado la jubilación anticipada a causa de su género. | UN | وقد نظرت المحكمة الدستورية في قضية رفعها أحد عمال النسيج كان قد رُفض طلبه للحصول على معاش تقاعد مبكِّر بسبب نوع جنسه. |
"Mi nombre es Jackie White, soy capataz aquí así que no se metan con Jackie en este muelle. | TED | اسمي جاكي وايت، وأنا رئيس عمال الساحة فلا تعبث مع جاكي على رصيف الميناء هذا. |
Las empresas con gran densidad de mano de obra requieren transporte de bajo costo. | UN | ومباشرو اﻷعمال الحرة القائمة على كثافة العمل بحاجة إلى وسائط نقل رخيصة. |
Encargado de la continuidad de las comunicaciones radiales y de la supervisión, incluidas las listas de turnos, de los operadores de radio. | UN | يكون مسؤولا عن استمرار الاتصالات اللاسلكية، واﻹشراف على عمال اللاسلكي، بما في ذلك وضع جداول نوبات العمل. |