Los recursos del fondo fiduciario para la Junta han resultado suficientes y hay un superávit cuyo destino se decidirá próximamente. | UN | وقد ثبت أن موارد الصندوق الاستئماني للمجلس كافية. وهناك فائض وسوف يتخذ قريبا قرار بشأن طريقة استخدامه. |
En el informe se proponían medidas que permitirían obtener un superávit de 212 millones de dólares durante los cinco años siguientes. | UN | واقترح التقرير تدابير من شأنها أن تؤدي إلى فائض ميزانية يبلغ 212 مليون دولار في السنوات الخمس القادمة. |
Desarme general y completo: problemas que plantea la acumulación excesiva de existencias de municiones | UN | نزع السلاح العام الكامل: المشاكل الناشئة عن تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية |
Bahrein, gracias en parte al excedente comercial de 1996, ha adoptado una serie de medidas encaminadas a luchar contra la pobreza. | UN | وقد قامت البحرين، بفضل تحقيق فائض تجاري في عام ٦٩٩١؛ بسلسلة من اﻹجراءات التي ترمي إلى مكافحة الفقر. |
Consciente de que la Potencia administradora continúa aplicando su programa de traspaso de terrenos federales excedentes al Gobierno de Guam, | UN | وإذ تدرك أن الدولة القائمة باﻹدارة تواصل تنفيذ برنامجها لنقل ملكية فائض اﻷراضي الاتحادية إلى حكومة غوام، |
Se han elaborado reglamentos respaldados por el Gobierno para orientar ese proceso cuando se presente exceso de mano de obra. | UN | وتم إعداد أنظمة واعتمادها من قِبل الحكومة لتوجيه تلك العملية، حيثما يوجد لدينا فائض في الأيدي العاملة. |
En la CEI, el superávit por cuenta corriente de Rusia se redujo, aunque todavía superaba con mucho lo pronosticado a principios de año. | UN | وداخل رابطة الدول المستقلة، انكمش فائض الحساب الجاري، إلا أنه ما زال أكبر كثيرا مما كان متوقعا في بداية العام. |
Hubo un superávit acumulado de 114.816 dólares en este período, lo que representa solamente el 1% de los ingresos disponibles. | UN | وتبقى فائض تراكمي عن الفترة قدره 816 114 دولارا، مثّل مجرد 1 في المائة من الإيرادات المتاحة. |
Algunos de ellos registran un superávit en cuenta corriente y otros, un déficit. | UN | فهناك بلدان لديها فائض في حساباتها الجارية وأخرى لديها عجز فيها. |
No obstante, en 2008 se revirtió la tendencia y hubo un modesto superávit. | UN | غير أن هذا الاتجاه عكس في عام 2008 وتحقق فائض متواضع. |
El superávit total en cuenta corriente de las economías más diversificadas se estima en 22.000 millones, frente a los 6.000 millones de 2007. | UN | ويقدر إجمالي فائض الحساب الجاري للاقتصادات الأكثر تنوعا بنحو 22 بليون دولار، مقارنا مع 6 بلايين دولار في عام 2007. |
Sin embargo, en vista de la capacidad excesiva de la imprenta del OIEA, el Inspector considera que ese doble servicio no se justifica. | UN | ومع ذلك، فعلى ضوء فائض الطاقة بمطبعة الوكالة، لا يرى المفتش أي مبرر لازدواج الخدمة. |
Problemas que plantea la acumulación excesiva de existencias de municiones convencionales | UN | المشاكل الناشئة عن تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية |
Problemas que plantea la acumulación excesiva de existencias de municiones convencionales | UN | المشاكل الناشئة عن تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية |
Por último se proponían medidas que permitirían obtener un excedente presupuestario de 212 millones de dólares durante los cinco años siguientes. | UN | واقترح التقرير تدابير من شأنها أن تؤدي إلى فائض ميزانية يبلغ 212 مليون دولار في السنوات الخمس القادمة. |
Vota el presupuesto del municipio; en caso de excedente de gastos, las sumas necesarias se inscriben en el presupuesto del Estado. | UN | ويصوت مجلس البلدية على ميزانية البلدية؛ وفي حالة حدوث فائض في النفقات، تسجل المبالغ اللازمة في ميزانية الدولة. |
Para la verificación por el OIEA del excedente de plutonio en un contenedor se acordaron los siguientes ensayos de atributos: | UN | وتم الاتفاق على اختبارات الخاصيات التالية في عمليات تحقق الوكالة الدولية من فائض البلوتونيوم في حاوية ما: |
Consciente de que la Potencia administradora continúa aplicando su programa de traspaso de terrenos federales excedentes al Gobierno de Guam, | UN | وإذ تدرك أن الدولة القائمة باﻹدارة تواصل تنفيذ برنامجها لنقل ملكية فائض اﻷراضي الاتحادية إلى حكومة غوام، |
Además de la venta de equipo, se registraron ingresos de 6.985.000 dólares por la venta de excedentes a la IFOR. | UN | وباﻹضافة إلى مبيعات المعدات، بلغت اﻹيرادات من مبيعات فائض اللوازم إلى قوة التنفيذ ٠٠٠ ٩٨٥ ٦ دولار. |
Esto con frecuencia facilita el aumento no detectado del exceso de existencias y no permite mantener un registro de la condición de las municiones. | UN | وكثيرا ما يؤدي عدم كفاية إجراءات الحصر إلى نمو فائض المخزونات دون اكتشافه وإلى عدم الاحتفاظ بسجل يبين حالة الذخيرة. |
La Comisión solicita al Secretario General un informe sobre este tema, incluida la cuestión del exceso de funcionarios de este tipo en la Sede. | UN | وتطلب اللجنة تقريرا من اﻷمين العام عن هذه المسألة، بما في ذلك مسألة وجود أي فائض من هؤلاء الموظفين في المقر. |
Los detectores de metales necesarios pueden conseguirse de las existencias sobrantes en la Base Logística, pero el resto del equipo ha de comprarse. | UN | ويمكن تلبية الحاجة لأجهزة الكشف عن المعادن من فائض المخزون في قاعدة السوقيات، بيد أنه يجري شراء جميع المعدات الأخرى. |
El empleo en el sector no estructurado es importante para la economía nacional, pues absorbe mano de obra sobrante y reduce los gastos del Gobierno en programas sociales. | UN | والعمل في القطاع غير النظامي مهم للاقتصاد الوطني ﻷنه يستوعب فائض العمالة ويقلل اﻹنفاق الحكومي في المجال الاجتماعي. |
Sabemos que los superávits fiscales sostenibles son requisito para estabilizar las economías y respetar las obligaciones con la comunidad financiera internacional, pero debe entenderse que no cualquier superávit es defendible. | UN | ونحن نعلم أن الفوائض المالية ضرورية لاستقرار الاقتصادات واحترام الالتزامات تجاه المجتمع المالي الدولي، ولكن يجب أن يُفهم أنه لا يوجد فائض يمكن الدفاع عنه. |
No, a la compañía no le sobra cemento para plataformas. | Open Subtitles | ليس للشركة اسمنت فائض لمنصة الاطلاق كنت فقط أفكر أن أسأل |
El combustible extra irá en dos lugres. | Open Subtitles | سنأخذ فائض الوقود فى مركبين شراعيتين |
Preferirían vivir de los excesos de una sociedad consumidora que consideran derrochadora que esclavizarse por un sueño estadounidense improbable. | TED | يفضلون العيش من فائض ما يرون أنه مجتمع استهلاكي مسرف على العيش في استعباد من أجل فرصة غير واقعية في الحلم الأمريكي التقليدي. |
Para que pueda considerarse que el material tiene calidad de archivo, el sistema de almacenamiento digital debe ser redundante. | UN | وكيما تعتبر مواد ما مندرجة في عداد المحفوظات، يجب أن يتوافر نظام تخزين رقمي فائض. |