ويكيبيديا

    "في أعمال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la labor de
        
    • a la labor de
        
    • en los trabajos
        
    • en el
        
    • en la labor del
        
    • en actos de
        
    • en las actividades
        
    • de la labor
        
    • a los trabajos de
        
    • a la labor del
        
    • en su labor
        
    • en las labores
        
    • en las tareas
        
    • en actividades
        
    • negocio de
        
    En los informes procedentes de algunos países se consignan resultados positivos en la labor de prevención realizada en instituciones docentes. UN وتشير التقارير الواردة من عدد من البلدان الى تحقق نتائج ايجابية في أعمال المنع في المؤسسات التعليمية.
    Otras dos organizaciones, pese a no haber aceptado oficialmente el Estatuto, han participado plenamente en la labor de la Comisión. B. Composición UN وهناك منظمتان أخريان تشتركان اشتراكا كاملا في أعمال اللجنة على الرغم من أنهما لم تقبلا النظام اﻷساسي بصفة رسمية.
    iv) Las organizaciones no gubernamentales no tendrán ningún papel negociador en la labor de la Comisión y de sus órganos subsidiarios; UN ' ٤ ' لا يجوز للمنظمات غير الحكومية القيام بأي دور تفاوضي في أعمال اللجنة أو أجهزتها الفرعية؛
    Ha sido una de las contribuciones más importantes a la labor de la Comisión y ha facilitado considerablemente sus trabajos. UN وقد شكل هذا واحدة من أهم المساهمات في أعمال اللجنة وعجل الى حد كبير إنجاز تلك اﻷعمال.
    También participan en los trabajos de la OMI algunas organizaciones no gubernamentales especialmente en tecnología. UN وتشترك أيضا في أعمال المنظمة بعض المنظمات غير الحكومية اﻷخرى ذات الوجهة التكنولوجية.
    Se recibieron informes sobre malos tratos y torturas en el centro de detención, y sobre la realización de cometidos peligrosos en primera línea. UN وأشارت تقارير الى حدوث اساءة معاملة وتعذيب في مركز الاحتجاز، فضلا عن تشغيل المحتجزين في أعمال خطرة على خط الجبهة.
    PARTICIPACION DE REPRESENTANTES DE TERRITORIOS NO AUTONOMOS en la labor del COMITE ESPECIAL UN اشتـراك ممثلـي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أعمال اللجنة الخاصة
    Kenya promete su plena cooperación con Sudáfrica en la labor de la Asamblea. UN وكينيا تتعهد بتعاونها الكامل مع جنوب افريقيا في أعمال الجمعية العامة.
    Hoy prometo que Australia continuará tal participación en la labor de las Naciones Unidas. UN وأنا أتعهد اليوم باسم استراليا بمواصلة هذه المشاركة في أعمال اﻷمــم المتحدة.
    Reconociendo también las actividades emprendidas por el Secretario General para incorporar las nuevas tecnologías de información en la labor de la Organización; UN وإذ تعرب عن تقديرها أيضا للجهود التي يبذلها اﻷمين العام ﻹدماج التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات في أعمال المنظمة،
    Antes de concluir deseo rendir un merecido homenaje a todas las delegaciones que participaron de manera activa y constructiva en la labor de la Primera Comisión. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أشيد إشادة في محلها بجميع الوفود التي شاركت بنشاط وعلى نحو بناء في أعمال اللجنة اﻷولى.
    Algunas organizaciones de mujeres han participado en la labor de alfabetización en el marco de un proyecto financiado por fuentes internacionales. UN إلا أن بعض المنظمات النسوية شاركت في أعمال مكافحة الأمية في إطار مشروع لمحو الأمية ممول تمويلاً دولياً.
    Fortalecimiento de la participación de los jóvenes en la labor de ONU-Hábitat UN زيادة إشراك الشباب في أعمال برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية
    Como nuevo país donante, Eslovaquia está dispuesta a contribuir a la labor de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas. UN وباعتبار سلوفاكيا بلدا مانحا جديدا، فإنها على أهبة الاستعداد للمشاركة في أعمال المساعدة اﻹنسانية لﻷمم المتحدة.
    Son palabras que muestran claramente la contribución útil que las ONG pueden aportar a la labor de la Conferencia de Desarme. UN ويظهر هذا البيان بوضوح أن بمستطاع المنظمات غير الحكومية أن تقدم مساهمة مفيدة في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Todos los países que aportan contingentes deberían tener la oportunidad de participar como miembros de pleno derecho en los trabajos del Comité. UN وقال إنه ينبغي أن تتاح الفرصة أمام جميع الدول المساهمة بقوات للاشتراك في أعمال اللجنة بوصفهم أعضاء كاملي العضوية.
    El Ecuador compromete su activa participación en los trabajos de dicha conferencia. UN وتتعهد إكوادور بأن تتعاون وتشارك بصورة نشطة في أعمال المؤتمر.
    Reconociendo la conveniencia de prestar asistencia a las organizaciones indígenas para que participen en el Grupo de Trabajo, UN وإذ تسلم بأن من المستصوب مساعدة منظمات السكان اﻷصليين على المشاركة في أعمال الفريق العامل،
    Con esta perspectiva, en los dos últimos años la Unión Europea ha participado activamente en la labor del Grupo. UN وفي ضوء هذه الخلفية، اشترك الاتحاد اﻷوروبي اشتراكا فعالا في أعمال الفريق على مدى السنتين الماضيتين.
    Además, no contribuye positivamente la existencia de un gran número de funcionarios públicos implicados en actos de corrupción. UN كما أن وجود عدد كبير من الموظفين العموميين المتورطين في أعمال فساد ليس شيئا محمودا.
    Recordó que la Comunidad Europea había venido participando en las actividades de la UNCTAD con carácter de observador desde 1964. UN وذكﱠر بأن الجماعة اﻷوروبية تشارك في أعمال اﻷونكتاد بصفة مراقب منذ عام ٤٦٩١.
    En 1999, la promoción de la paz y el desarrollo sostenible en África siguieron siendo temas principales de la labor del CAC. UN ولقد ظل تعزيز السلام والتنمية المستدامة في أفريقيا أحد المواضيع الرئيسية في أعمال لجنة التنسيق الإدارية خلال عام 1999.
    Huelga destacar la importancia de la contribución del Embajador O ' Sullivan a los trabajos de nuestra Conferencia. UN ولا حاجة لي للتأكيد على أهمية مشاركة السفير أوسوليفان في أعمال مؤتمرنا.
    Esperamos que esta promesa se cumpla lo antes posible para que se elimine el obstáculo que impide la reincorporación de China a la labor del Registro. UN ونأمل أن يفي هذا البلد بوعده في أقرب وقت ممكن كي يتسنى للصين إزالة الحاجز أمام عودتها إلى المشاركة في أعمال السجل.
    Asimismo, deberíamos tratar de encontrar un mecanismo mejor para permitir que los Estados que no son miembros de la Conferencia de Desarme participen en su labor. UN وينبغي لنا أن نحاول ايجاد آلية أفضل ﻹشراك بلدان غير أعضاء في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    A este respecto, deseo remitirme a la solicitud del Dr. Corbin en relación con su participación en las labores del Comité. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى الطلب الذي تقدم به الدكتور كوربن المتعلق بمشاركته في أعمال اللجنة.
    Sólo de esa manera podremos cumplir con los propósitos de mayor democracia, representatividad y eficacia en las tareas de nuestra Organización. UN وهذا هو السبيل الوحيد الذي يمكننا من الوفاء بالأهداف المتمثلة في زيادة الديمقراطية والتمثيل والفعالية في أعمال منظمتنا.
    Muchos de los que estaban en actividades terroristas no estaban pensando derrotar ellos la Revolución. UN كثيرون ممن شاركوا في أعمال إرهابية لم يكونوا يفكرون بأن يهزموا هم الثورة.
    Marte está en el negocio de la protomolécula ahora, igual que todos los demás. Open Subtitles المريخ دخلوا في أعمال جزيء بروتو الآن تماما مثل أي شخص آخر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد