Dicho examen deberá centrarse en las enseñanzas adquiridas y en los cambios y mejoras introducidos en la estrategia de aplicación. | UN | وقال إن هذا الاستعراض ينبغي أن يتركز على الدروس المستفادة وعلى التغيرات والتحسينات المدخلة في استراتيجية التنفيذ. |
en la estrategia de Reducción de la Delincuencia en curso de elaboración figura como área prioritaria la violencia en el hogar. | UN | وقد أدرج العنف العائلي بوصفه مجالا رئيسيا ذا أولوية في استراتيجية الحد من الجريمة، التي يجري إعدادها حاليا. |
Este enfoque refuerza la primacía del derecho en la estrategia global de reconciliación y reconstrucción dispuesta en el Acuerdo. | UN | ويؤكد هذا النهج من جديد على سيادة القانون في استراتيجية المصالحة والتعمير الشاملة لاتفاق السلام الشامل. |
Las transferencias de ingresos mediante el gasto social han sido el componente más importante de la estrategia de redistribución. | UN | وكانت تحويلات الدخل عن طريق اﻹنفاق على خدمات الرعاية أهم مكون في استراتيجية اعادة توزيع الدخل. |
La liberalización efectiva del comercio es un elemento importante de la estrategia de desarrollo sostenible de un país. | UN | ويشكل تحرير التجارة تحريرا ذا معنى عنصرا هاما في استراتيجية التنمية المستدامة لبلد من البلدان. |
Por una parte, la diversidad de órganos públicos puede poner de relieve las dimensiones concretas que deben integrarse en una estrategia amplia. | UN | فمن جهة، يمكن أن تقدم مجموعة متنوعة من الهيئات العامة إسهامات تبرز أبعاداً محددة يجب إدماجها في استراتيجية شاملة. |
En relación con la recomendación 19, las propuestas confirmaban lo que ya se había convenido en la estrategia de cooperación técnica adoptada en 2003. | UN | وفيما يتعلق بالتوصية 19، قال إن المقترحات تؤكد ما اتفق عليه في استراتيجية التعاون التقني التي اعتمدت في عام 2003. |
También es necesario comprender los vínculos entre envejecimiento y pobreza para que esos temas sean incluidos en la estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | كما أن هناك حاجة إلى زيادة فهم الروابط القائمة بين الشيخوخة والفقر لإدراج هذه المسألة في استراتيجية الحد من الفقر. |
Es uno de los cuatro prófugos a los en la estrategia de conclusión se da prioridad para ser juzgados por el Tribunal. | UN | وهو أحد الهاربين الأربعة الذين يحظون بأولوية قصوى من بين الذين حددوا في استراتيجية الإنجاز للمحاكمة في المحكمة الدولية. |
Esta Comisión ha desempeñado un papel clave en la estrategia de las Naciones Unidas. | UN | لقد اضطلعت هذه اللجنة بدور أساسي في استراتيجية اﻷمم المتحدة. |
Se hicieron otros envíos a personas especialmente seleccionadas, como periodistas, de manera que coincidieran con actividades concretas, conforme a lo previsto en la estrategia relativa a los medios de comunicación. | UN | كما تم الاضطلاع بتوزيع بريدي آخر لفئات مستهدفة يصادف أحداثا خاصة، على النحو الموجز في استراتيجية وسائط اﻹعلام. |
Como se propone en la estrategia de Yokohama, dichos conocimientos deben ponerse a disposición de los países en desarrollo en condiciones favorables y como parte de la cooperación técnica. | UN | وكما اقترح في استراتيجية يوكوهاما، ينبغي إتاحة هذه المعرفة للبلدان النامية بشروط مواتية وبوصفها جزءا من التعاون التقني. |
La función de las armas nucleares en la estrategia de seguridad nacional de los Estados Unidos es menor que nunca. | UN | ولم يصل دور اﻷسلحة النووية في استراتيجية اﻷمن القومي بالولايات المتحدة أبدا الى مستوى أدنى من مستواه الحالي. |
También influyen en la estrategia empresarial, no sólo de las grandes empresas sino también de las propias PYME, incluidas las de carácter transnacional. | UN | وهي تؤثر أيضا في استراتيجية الشركات، لا الكبيرة منها فحسب بل الصغيرة والمتوسطة الحجم أيضا، بما فيها الشركات عبر الوطنية. |
La liberalización efectiva del comercio es un elemento importante de la estrategia de desarrollo sostenible de un país. | UN | ويشكل تحرير التجارة تحريرا ذا معنى عنصرا هاما في استراتيجية التنمية المستدامة لبلد من البلدان. |
La demora en detenerlos también haría peligrar el cumplimiento de los plazos de la estrategia de conclusión del mandato actual. | UN | وتأخر القبض على هؤلاء فترات طويلة سيهدد أيضا المواعيد المحددة في استراتيجية الإنجاز كما هي مقررة حاليا. |
Esta es la piedra angular de la estrategia de estabilización para Somalia, cuyo objetivo es establecer el estado de derecho. | UN | وهذا هو حجر الزاوية في استراتيجية تحقيق الاستقرار في الصومال التي تتمثل غايتها في ترسيخ سيادة القانون. |
Integración de las iniciativas de reducción de la demanda en una estrategia coherente para combatir el uso indebido de drogas | UN | إدماج مبادرات خفض الطلب في استراتيجية متماسكة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات |
Los elementos siguientes serían de gran importancia en una estrategia de una reducción de la deuda de los PMA: | UN | وفيما يلي بعض العناصر اﻷساسية التي ينبغي أن تدرج في استراتيجية لخفض الديون لصالح أقل البلدان نموا: |
También pone de relieve los aspectos esenciales de una estrategia mediática eficaz. | UN | وتُبرز خطة العمل كذلك العناصر الأساسية في استراتيجية إعلامية فعّالة. |
El proyecto del FMAM constituirá un aporte considerable a la estrategia de movilización de recursos actualmente en elaboración. | UN | وسيشكل مشروع مرفق البيئة العالمية إسهاما لا يستهان به في استراتيجية تعبئة الموارد الجاري وضعها. |
Los programas y proyectos deben prepararse prestando más atención a la forma en que su contenido habrá de contribuir a una estrategia nacional general. | UN | وينبغي إعداد البرامج والمشاريع إعداداً يولي اهتماماً أكبر لطريقة مساهمة محتواها في استراتيجية وطنية عامة. |
Cada compañía formula sus propios planes y estrategias de diversidad y los incluye en su estrategia corporativa a medio y a largo plazo. | UN | وتضع كل شركة خطتها وأهدافها للتنوع ومن ثم تدرجها في استراتيجية مؤسستها المتوسطة والطويلة اﻷمد. |
La Junta reconoció la importancia de los recursos complementarios para la estrategia global del PNUD de movilización de recursos. | UN | واعترف المجلس بأهمية المصادر غير اﻷساسية في استراتيجية البرنامج اﻹنمائي العامة لحشد الموارد. |
En realidad, las PYME desempeñan un importante papel en las estrategias de promoción de las exportaciones de muchos países en desarrollo. | UN | والشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم هي حقا جهات فاعلة هامة في استراتيجية ترويج الصادرات في العديد من البلدان النامية. |
Ello constituía una laguna importante, habida cuenta del reconocimiento por la OSPNU de que el mejoramiento de los servicios constituía la piedra angular de su estrategia de gestión. | UN | وهذا يشكل ثغرة كبيرة في ضوء تسليم المكتب بأن تحسينات الخدمات تمثل حجر الزاوية في استراتيجية العمل لديه؛ |