Se sugirió que se podía progresar a corto plazo en distintos ámbitos, mientras continuaba el examen de soluciones generales a más largo plazo. | UN | وأشير إلى أنه يمكن في الأجل القصير تحقيق تقدم على مختلف الجبهات بينما تستمر المناقشات بشأن الحلول الشاملة الأطول أجلا. |
a más largo plazo era fundamental alcanzar un crecimiento sostenido e incluyente. | UN | ومن الجوهري أن يتحقق، في الأجل الطويل، النمو الشامل المستدام. |
Preguntó en qué medida el proyecto de presupuesto reflejaba las consecuencias a largo plazo de llenar los 46 puestos propuestos durante dos años. | UN | وتساءلت إلى أي مدى تعكس الميزانية المقترحة الآثار المترتبة على ملء الوظائف المقترحة الـ 46 لمدة سنتين في الأجل البعيد. |
Su delegación también apoya las recomendaciones destinadas a garantizar la eficacia y viabilidad a largo plazo de los centros regionales. | UN | وأعرب أيضا عن تأييد وفد بلاده للتوصيات الهادفة إلى تحقيق الاستمرارية والفعالية للمراكز الإقليمية في الأجل الطويل. |
a plazo más largo, sin embargo, deben refundirse con la Guía Legislativa a fin de formar una solo publicación. | UN | بيد أنه، في الأجل الأطول، فإنها ينبغي أن تدمج مع الدليل التشريعي لكي تشكل منشورا واحدا. |
a más largo plazo era fundamental alcanzar un crecimiento sostenido e incluyente. | UN | ومن الجوهري أن يتحقق، في الأجل الطويل، النمو الشامل المستدام. |
En opinión de la Unión Europea, un proceso de negociación sería la mejor forma de resolver a más largo plazo, los problemas de Nepal. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن عملية المفاوضات تتيح أفضل الفرص لحل مشاكل نيبال في الأجل الطويل. |
Mientras no se aborden estos factores subyacentes, los esfuerzos de desarrollo a más largo plazo estarán comprometidos. | UN | وإلى أن يتم التصدي لهذه العوامل الأساسية، فإن الجهود الإنمائية المبذولة في الأجل الطويل ستكون معرضة للخطر. |
a más largo plazo, estos costos pueden parcialmente compensarse en algunos casos mediante una utilización más eficiente de los recursos. | UN | وقد يتم في الأجل الأطول، التعويض عن هذه التكاليف جزئياً في بعض الحالات من خلال استخدام الموارد بفعالية أكبر؛ |
Se proporcionó capacidad adicional utilizando las vacantes de las misiones sobre una base temporal o especial mientras se analizaban y determinaban las necesidades permanentes a más largo plazo del Departamento. | UN | كما وفرت قدرات إضافية بالاستفادة من الشواغر في البعثات على أساس مؤقت أو مخصص ريثما تنتهي الإدارة من تحليل وتحديد متطلباتها المستمرة في الأجل الأطول مدى. |
a corto plazo, el Gobierno se propone realizar un estudio sobre la situación de las personas de edad y, a más largo plazo, elaborará una política nacional sobre el envejecimiento. | UN | وتهدف الحكومة إلى إجراء دراسة عن حالة كبار السن في الأجل القصير ووضع سياسة وطنية تتعلق بالشيخوخة في الأجل الطويل. |
La sostenibilidad a largo plazo de la deuda también depende del crecimiento y las perspectivas de exportación de los países deudores. | UN | والقدرة على الاستدامة في خدمة الدَين في الأجل الطويل تعتمد أيضاً على النمو وعلى توقعات الصادرات للبلدان المدينة. |
La sostenibilidad a largo plazo de la deuda necesitará recursos adicionales para financiar inversiones. | UN | والقدرة على تحمل الديون في الأجل الطويل تتطلب موارد إضافية لتمويل الاستثمار. |
No obstante, la dinámica a corto plazo de los mercados puede dar lugar a considerables fluctuaciones de precios. | UN | غير أن ديناميكا الأسواق في الأجل القصير يمكن أن تفضي إلى تقلبات كبيرة في الأسعار. |
Sin embargo, aún no están claros los beneficios a largo plazo de esos programas. | UN | بيد أن فوائد هذه البرامج في الأجل الطويل لا تزال غير واضحة. |
Su prohibición efectiva es, a plazo, el objetivo que debe alcanzarse, ya que su existencia misma atenta contra la dignidad de la mujer. | UN | ويعتبر تحريم البغاء تحريماً فعلياً، في الأجل الطويل، الهدف الواجب بلوغه، لأن وجوده نفسه يمس بكرامة المرأة. |
Los hogares vulnerables, según se los definió previamente, también necesitan asistencia inmediata de corto plazo, en la forma de distribución de alimentos y otros productos no alimentarios. | UN | كما أن الأسر التي تعاني من الضعف المحددة أعلاه تحتاج إلى مساعدة فورية في الأجل القصير، على شكل أغذية وتوزيع أصناف غير غذائية. |
La respuesta de Libia se presentó dentro del plazo previsto. | UN | وأودعت ليبيا مذكرتها الجوابية في الأجل المحدد. |
Todo esto puede tener efectos perjudiciales a largo plazo para la población de peces. | UN | ويمكن أن يؤثر ذلك بصورة عكسية في الأجل الطويل على الأرصدة السمكية. |
Esos objetivos están muy en consonancia con las metas a corto plazo del ACNUR. | UN | وهذه الأهداف تشبه إلى حد كبير أهداف المفوضية في الأجل القصير. |
La memoria de la República Democrática del Congo se presentó en el plazo establecido. | UN | وقد أودعت مذكرة جمهورية الكونغو الديمقراطية في الأجل المحدد. |
Sin embargo, aunque la apertura de los mercados arrojaba beneficios a largo plazo, también tenía costos a corto plazo. | UN | ولكن، إذا كان لانفتاج الأسواق فوائد في الأجل الطويل، فإن له أيضاً تكاليف في الأجل القصير. |
En la primera fase del programa se proporcionarán, en un plazo breve, 1.000 viviendas de bajo costo en Douala y 1.200 en Yaundé. | UN | وتتضمن المرحلة الأولى من المشروع المذكور توفير 000 1 مسكن منخفض الكلفة في الأجل القصير في دوالا و200 1 مسكن في ياوندي. |
No será posible continuar incrementando tal índice en el futuro inmediato, ya que para aumentar la eficiencia económica deberán reducirse las actuales plantillas laborales. | UN | ولكن يكون بالمستطاع زيادة تلك النسبة أكثر من ذلك في اﻷجل القصير، ﻷن زيادة الفعالية الاقتصادية تقتضي تخفيض قوة العمل. |
Este tipo de asesoramiento consiste en ofrecer orientación a largo plazo a un empleado con menos experiencia para contribuir a su desarrollo profesional general. | UN | والإرشاد يتمثل في تقديم التوجيه في الأجل الطويل لشخص أقل خبرة من أجل دعم تطوير قدراته بوجه عام في العمل. |
Debe garantizarse la ayuda inmediata y urgente durante las 24 horas del día, así la como asistencia de más largo plazo. | UN | ويجب ضمان المساعدة الفورية والعاجلة على مدار ساعات النهار والليل مع كفالة المساعدة في الأجل الأطول. |
Se prevé que todas esas intervenciones consigan aumentar a corto plazo el nivel de alfabetización de las mujeres. | UN | وينتظر أن تمكِّن هذه التدابير جميعها من زيادة إلمام النساء بالقراءة والكتابة في الأجل القصير. |
A la larga, debemos centrarnos en factores que hacen que algunas personas opten por el camino del terrorismo. | UN | في الأجل الطويل، علينا أن نركز على العوامل التي تجعل بعض الأفراد يختارون طريق الإرهاب. |