ويكيبيديا

    "في التقييم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la evaluación
        
    • de la evaluación
        
    • de evaluación
        
    • a la evaluación
        
    • para la evaluación
        
    • en las evaluaciones
        
    • en evaluación
        
    • de valoración
        
    • en la valoración
        
    • para evaluar
        
    • con la evaluación
        
    • en una evaluación
        
    • para la valoración
        
    • a la valoración
        
    • en el examen
        
    Esas hipótesis eran compatibles con las empleadas en la evaluación ordinaria anterior. UN وهذه الافتراضات تنسجم مع الافتراضات المستخدمة في التقييم الدوري السابق.
    Deben participar en la evaluación preliminar personas que no estuvieron directamente involucradas en la formulación. UN ويشارك في التقييم الأشخاص الذين لم يسهموا مباشرة في إعداد البرنامج أو المشروع.
    Según el tribunal, en la evaluación no había que otorgar precedencia al sexo con respecto a los otros méritos. UN ورأت المحكمة أنه لا يجوز أن يكون لمسألة نوع الجنس أسبقية على المؤهلات الأخرى في التقييم.
    El proceso ya ha permitido establecer una mayor vinculación entre carteras, lo cual responde a muchas de las recomendaciones de la evaluación. UN وقد أتاحت هذه العملية بالفعل إقامة مزيد من الروابط بين الحافظات، وبالتالي عالجت العديد من التوصيات الواردة في التقييم.
    Esas normas ya se están aplicando en la autoevaluación que hace cada organismo de su labor de evaluación. UN وتطبق كل وكالة حاليا هذه القواعد والمعايير في التقييم الذاتي لأنشطة التقييم التي تقوم بها.
    Se pedirá a la Comisión que decida si debe procederse a la evaluación amplia del PCI. UN وسيطلب إلى اللجنة أن تبت في مسألة ما إذا كان ينبغي المضي قدما في التقييم الشامل لبرنامج المقارنات الدولي.
    Sus opiniones se tienen en cuenta en la evaluación final del Consejo. UN وتؤخذ آراء هذه المنظمات بعين الاعتبار في التقييم النهائي للمجلس.
    Esto se ajusta al principio de aplicar un enfoque de avance gradual previsto en el Acuerdo y recomendado en la evaluación conjunta. UN وهذا يتّسق مع المبدأ الخاص باتّباع نهج مرحلي بحسب ما هو مطلوب في الاتفاق وموصى به في التقييم المشترك.
    En 2005 en la evaluación se afirmó que el 60 por ciento de esos servicios estaban gravemente degradados o se los utilizaba de forma insostenible. UN وفي عام 2005، ورد في التقييم أن 60 في المائة من هذه الخدمات أصبحت عرضة لتدهور حاد أو للاستغلال غير المستدام.
    Varias delegaciones lamentaron que aún no se hubieran creado la base de datos de derechos humanos y el grupo de tareas sobre coordinación entre organismos, recomendados en la evaluación a fondo. UN وأعرب عدد من الوفود عن أسفهم ﻷنه لم يجر بعد إنشاء قاعدة بيانات حقوق اﻹنسان وقوة العمل المعنية بالتنسيق بين الوكالات، الموصى بهما في التقييم المتعمق.
    en la evaluación se dice que las principales funciones de los economistas son las siguientes: UN ويرد وصف للمهام الرئيسية للاقتصاديين في التقييم وتتضمن ما يلي:
    En este nuevo contexto, la UNOMSA desempeñaría un papel considerable no sólo en la evaluación de la libertad e imparcialidad últimas de las elecciones, sino también en la observación del proceso electoral en sus distintas fases. UN وفي هذا المجال الجديد، يكون للبعثة دور كبير ليس فقط في التقييم النهائي لما تتسم به الانتخابات من حرية ونزاهة، بل أيضا في رصد العملية الانتخابية في كل مرحلة من مراحلها.
    La Secretaría Técnica invitará a expertos del Estado Parte sospechoso y del Estado Parte solicitante, según proceda, para que participen en la evaluación. UN وتدعو اﻷمانة الفنية خبراء من الدولة الطرف المشتبه فيها، ومن الدولة الطرف الطالبة حسب انطباق الحالة، الى الاشتراك في التقييم.
    Su futura labor se centrará en valorar la participación en la evaluación y en mitigar la pobreza rural. UN وسيتركز عمل فريق الخبراء في المستقبل على تقييم المشاركة في التقييم وعلى تخفيف حدة الفقر في الريف.
    Esas medidas coinciden plenamente con las recomendaciones al respecto de la evaluación actual. UN وتتسق هذه الخطوات تماما مع التوصيات المعنية الواردة في التقييم الحالي.
    Algunas delegaciones solicitaron mayor información acerca de la aplicación del elemento de control de la evaluación. UN وطلبت بعض الوفود معلومات إضافية عن تنفيذ الجانب المتعلق بالرقابة في التقييم.
    Se esperaba también que este método de evaluación fuera un incentivo más para que los países transmitiesen información a la comunidad internacional de usuarios. UN ويرجى أيضا أن تزود هذه الطريقة في التقييم البلدان بدوافع إضافية ﻹبلاغ البيانات إلى أوساط المستعملين الدوليين.
    El superávit de 1.949,6 millones de dólares conforme a la evaluación ordinaria actual representaba aproximadamente el 3% del pasivo proyectado. UN أما الفائض الوارد في التقييم الدوري الحالي والبالغ 949.6 1 مليون دولار، فهو يمثل قرابة 3 في المائة من الخصوم المتوقعة.
    La relación de financiación en este supuesto, que difería según cual fuera la tasa de interés tenida en cuenta, variaba de 137% a 145%, correspondiendo la cifra del 141% a la tasa de financiación aplicable para la evaluación ordinaria. UN وكانت نسب التمويل على ذلك اﻷساس، التي تتفاوت تبعا لسعر الفائدة المفترض، تتراوح بين ١٣٧ و ١٤٥ في المائة، مع العلم بأن نسبة ١٤١ في المائة هي نسبة التمويل المستخدمة في التقييم الدوري.
    La misma delegación destacó los buenos resultados de la simplificación, que se reflejaban en las evaluaciones comunes y en el MANUD. UN وأكد الوفد على كفاءة التبسيط التي انعكست في التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    - asociarse con los prestatarios de servicios de creación de empresas especializados en evaluación tecnológica. UN :: إقامة شراكات مع مقدمي خدمات تطوير المشاريع التجارية المتخصصين في التقييم التكنولوجي.
    :: La manera de abordar el consumo propio de la producción dentro del hogar agrícola y los problemas conexos de valoración. UN :: كيفية التعامل مع الاستهلاك والإنتاج الذاتيين داخل الأسرة المعيشية الزراعية وما يرتبط بذلك من مشاكل في التقييم.
    Las relaciones de poder determinan qué puntos de vista prevalecerán finalmente en la valoración; UN وتحدد علاقات القوة من ستكون الغلبة لمنظوره في التقييم آخر المطاف؛
    En otras regiones, un auténtico proceso de examen entre pares para evaluar en qué medida los derechos humanos han formado parte del proceso de desarrollo representaría una contribución significativa a la evaluación periódica del derecho al desarrollo. UN وفي مناطق أخرى، يمكن لإجراء عملية استعراض حقيقية من قبل النظراء يتم في إطارها مدى إدماج حقوق الإنسان في عملية التنمية أن يسهم إسهاماً هاماً في التقييم الدوري لإعمال الحق في التنمية.
    Las prioridades en la región en la región WACAF con la evaluación y la ordenación eficaz de estas fuentes de contaminación. UN وتتمثل الأولويات بالنسبة لمنطقة غرب ووسط أفريقيا في التقييم والإدارة الفعالة لمصادر التلوث تلك.
    Además, en el Protocolo de Estambul se hace hincapié en una evaluación integral de las condiciones físicas y psicológicas, consideradas conjuntamente como la piedra angular para verificar las denuncias de tortura de la víctima. UN وعلاوة على ذلك، يشدد بروتوكول اسطنبول على أن يتم النظر في التقييم البدني والنفسي الشاملين معا، بوصف ذلك ركنا أساسيا في الطب الشرعي للتحقق من ادعاءات الضحية التعرض للتعذيب.
    Este aumento se debe principalmente a la variación del 6,0% al 4,5% de la tasa de descuento utilizada para la valoración. UN وتعزى الزيادة أساسا إلى تغيير سعر الخصم المستخدم في التقييم من 6.0 في المائة إلى 4.5 في المائة.
    En ellos se opone a la valoración de gran parte de las pruebas presentadas por la acusación ante el tribunal, como el sentido de las transcripciones de las conversaciones telefónicas entre él y el otro acusado. UN وهو يطعن في التقييم الذي جرى لكثير من الأدلة التي قدمتها النيابة أمام المحكمة، مثل معنى نصوص المحادثات الهاتفية بينه وبين المدعى عليه الآخر في القضية.
    Esta respuesta está orientada a abordar las cuestiones clave planteadas en el examen independiente en relación con la situación actual del Fondo. UN ويرمي هذا الرد إلى معالجة المسائل الرئيسية التي أثيرت في التقييم المستقل للأثر لارتباطها بالوضع الجاري للصندوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد