Tras examinar cuidadosamente la información que le fue presentada, el Comité no puede hallar esos vicios de forma. | UN | وبعد أن نظرت اللجنة بإمعان في المعلومات المطروحة عليها، لم تتبين شوائب من هذا القبيل. |
Algunas de las actividades del Comisionado, relacionadas directamente con distintos artículos del Pacto, se examinan en la información pertinente a esos artículos. | UN | ويرد بيان لبعض مهام مفوض حقوق اﻹنسان التي تتصل مباشرة بمواد مختلفة في العهد في المعلومات المتعلقة بتلك المواد. |
El OSE podría, si lo estima oportuno, examinar la información presentada y tomar las medidas que estime necesarias. | UN | وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في المعلومات المقدمة واتخاذ أي إجراء تراه لازماً. |
No obstante, persisten carencias importantes de información y está aumentando la necesidad de datos con fines nacionales e internacionales. | UN | بيد أنه ما زالت توجد ثغرات كبيرة في المعلومات وتزداد الاحتياجات إلى المعلومات للأغراض الوطنية والدولية. |
No se dispone de información suficiente respecto de seis Estados en este ámbito. | UN | وهناك نقص في المعلومات في هذا المجال فيما يخص ست دول. |
Categorías de costos: investigación, intercambio de información. | UN | فئات التكاليف: البحوث والتشارك في المعلومات |
La Comisión recomienda que la Secretaría solucione esta deficiencia relativa a la información suplementaria que proporciona a la Comisión. | UN | وتوصـي اللجنة بأن تتناول الأمانة العامة وجــه الضعـف هذا في المعلومات التكميلية التي تقدمها إلى اللجنة. |
A menos que la parte acuerde otra cosa, la información se examinará en una reunión a puerta cerrada. | UN | ويتم النظر في المعلومات في اجتماع مغلق ما لم يوافق الطرف المعني على خلاف ذلك. |
Sin embargo, la información proporcionada por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre las necesidades de personal es contradictoria. | UN | غير أن هناك تناقضاً في المعلومات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بالاحتياجات من الموظفين. |
El Comité decidió seguir examinando la información facilitada por la secretaría en su siguiente reunión, junto con cualquier actualización de dicha información. | UN | وقررت اللجنة أن تواصل، في اجتماعها المقبل، النظر في المعلومات التي قدمتها الأمانة وكذلك في أي تحديث لهذه المعلومات. |
Hay algunas lagunas en la información relacionada con las mujeres diplomáticas de carrera, y pide más detalles a ese respecto. | UN | وهناك بعض من الثغرات في المعلومات الخاصة بالدبلوماسيات المحترفات، وينبغي توفير مزيد من التفاصيل في هذا الشأن. |
El principio preconiza que el ámbito de los informes se limite a la información pertinente a la CLD. | UN | وهو يدعم تضييق نطاق الإبلاغ بحصره في المعلومات ذات الصلة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحُّر. |
También sirve para que la información sobre el agua potable y el saneamiento sea más completa y fidedigna. | UN | كما يزيد ذلك التقييم من الشمولية والمساءلة في المعلومات المتعلقة بقطاعي مياه الشرب والمرافق الصحية. |
Esto también contribuirá a determinar las lagunas existentes en la información y nuevos ámbitos para la adquisición de datos o conocimientos. | UN | وهذا ما سيساعد أيضا على تحديد الثغرات الموجودة في المعلومات وتحديد مجالات جديدة لاستقاء البيانات أو اكتساب المعارف. |
El Centro tropieza ahora con lagunas de información, pues no cuenta con el concurso de personal nacional o auxiliares de idiomas. | UN | وفي الوقت الراهن يواجه مركز العمليات المشتركة ثغرة في المعلومات لافتقاره إلى أي موظف وطني أو مساعد لغوي. |
Por ende, es urgente analizar las grandes carencias de información que dificultan la evaluación del riesgo financiero sistémico. | UN | وبالتالي، هناك ضرورة ملحة لتحليل الفجوة الكبيرة في المعلومات الموجودة في تقييم المخاطر المالية المنهجية. |
Se alentó a seguir reforzando las medidas de mejora de la coordinación, como el intercambio de información proactivo entre los Estados. | UN | وجرى التشجيع على اتخاذ المزيد من التدابير لتحسين التنسيق، مثل تدابير التشارك في المعلومات بين الدول بصورة استباقية. |
Teniendo en consideración los elementos de información de que dispone, y habiendo escuchado al Relator, la Comisión de Arbitraje emite la opinión siguiente: | UN | إن لجنة التحكيم، بعد أن نظرت في المعلومات المعروضة عليها وبعد أن استمعت إلى المقرر، تصدر الرأي التالي: |
La falta de información sigue menoscabando la capacidad de muchas economías de adoptar decisiones fundamentadas en relación con el medio ambiente y el desarrollo. | UN | ولا يزال العجز في المعلومات يعطل قدرة اقتصادات كثيرة على اتخاذ القرارات المدروسة فيما يتعلق بالبيئة والتنمية. |
Han quedado suspendidos todos los programas de cooperación científica, tecnológica y técnica y la corriente normal de información se ha visto bloqueada. | UN | كما علقت جميع برامج التعاون العلمي والتكنولوجي والتقني وتوقف التدفق الطبيعي في المعلومات. |
Quienes sean ricos en información se volverán más ricos y los pobres en información serán más pobres. | UN | وسوف يزداد الأغنياء في المعلومات غنى في المعلومات وسيزداد الفقراء في المعلومات فقرا في المعلومات. |
Un foro sobre actividades conjuntas permitiría también abordar cuestiones como los procedimientos de examen, la evaluación de proyectos y otros aspectos del diseño de programas así como algunas cuestiones relacionadas con la presentación de informes y el intercambio de información. | UN | ويمكن أيضا لهذا المحفل أن ينظر في إجراءات الاستعراض، وإجراءات تقييم المشاريع وغيرها من جوانب تصميم البرامج واﻷمور المتعلقة بالتبليغ والمشاركة في المعلومات. |
Para muchos ciudadanos del mundo las informaciones transmitidas por la prensa son la palabra del Evangelio. | UN | والعديد من سكان العالم يرى في المعلومات التي تنقلها الصحافة وقائع لا يرقى إليها شك. |
- A los efectos de la presente Ley y otros reglamentos, la Autoridad competente determinará la forma y el procedimiento que deberá seguirse para investigar acerca de esa información. | UN | - لغرض هذا القانون وغيره من القوانين الداخلية، تُحدد السلطة المسؤولة شكل وإجراء التحقيق في المعلومات والإبلاغ عنها. |
Posteriormente, en las respuestas recibidas de estos gobiernos se rechazaban las alegaciones que figuraban en la información proporcionada al Comité. | UN | وفيما بعد، وردت ردود من هذه الحكومات تفنﱢد الادعاءات الواردة في المعلومات المقدمة إلى اللجنة. |
Es preciso llevar a cabo una evaluación cualitativa estructurada y más informativa de las necesidades derivadas de la ejecución de los programas. | UN | وهناك حاجة إلى الاضطلاع بتقييم منظم وأكثر وفرة في المعلومات لأداء البرامج. |
A ese respecto, los miembros de la Comisión observaron que había mejorado algo la calidad de los datos presentados en ocasión del período extraordinario de sesiones. | UN | واستمر قائلا في هذا الصدد إن أعضاء لجنة الاشتراكات قد لاحظوا قدرا من التحسن في المعلومات التي توفرت في الدورة الاستثنائية للجنة. |