Este material se encuentra bajo control del OIEA en el sitio C y es verificado periódicamente por el Organismo. | UN | ولا تزال هذه المادة تحت رقابة الوكالة في الموقع جيم وتقوم الوكالة بالتحقق منها بصفة منتظمة. |
Dicho material está almacenado bajo control del OIEA en el sitio C, y es verificado periódicamente por el Organismo. | UN | ولا تزال هذه المادة تحت رقابة الوكالة في الموقع جيم وتقوم الوكالة بالتحقق منها بصفة منتظمة. |
Concretar in situ con CSN y organizaciones no gubernamentales Lámparas de petróleo Por especificar Tiendas | UN | تناقش فيما بعد مع مجلس الغوث الوطني والمنظمات غير الحكومية الممثلة في الموقع |
Como he indicado, el aspecto inicial de esa labor es hacer exámenes de la escena del crimen en el lugar. | UN | وكما أشرت من قبل، فإن الجانب اﻷساسي لهذا العمل هو إجراء تحقيقات في مسرح الجريمة في الموقع. |
ii) Evaluación directa de las instalaciones médicas en los lugares de destino sobre el terreno y formulación de recomendaciones al respecto; | UN | ' ٢ ' إجراء عمليات تقييم في الموقع للمرافق الطبية المحلية في مراكز العمل الميدانية، وتقديم توصيات بشأنها؛ |
Varias delegaciones encomiaron el Centro de Noticias de las Naciones Unidas del sitio en la Web. | UN | وأثنت عدة وفود على مركز الأمم المتحدة للأنباء في الموقع الموجود على الشبكة العالمية. |
También puede consultarse en el sitio una versión íntegra del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | وتتوافر في الموقع أيضا نسخة كاملة النص للنظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية المُعد في روما. |
En efecto, en el sitio aún pueden verse restos de las ropas civiles de hombres, mujeres y quizá niños. | UN | والواقع أن بقايا الملابس المدنية للرجال والنساء وربما اﻷطفال لا تزال مكشوفة في العراء في الموقع. |
En el anexo II se desglosan los elementos audiovisuales cuya traducción, codificación y publicación en el sitio Web se consideran prioritarias. | UN | ويرد في المرفق الثاني توزيع للعناصر المتعددة الوسائط حسب أولويتها من حيث الترجمة والترميز والعرض في الموقع الشبكي. |
En los sistemas electrónicos, el aviso estaría permanentemente accesible en el sitio pertinente de internet, por lo que no sería necesario volver a publicarlo. | UN | أما في النظم الإلكترونية، فيظلّ الإخطار متاحا بصفة دائمة في الموقع الشبكي ذي الصلة، ومن ثم، لا يلزم إعادة نشره. |
Los nombres de los miembros seleccionados para este grupo consultivo se publicarán en el sitio web de la iniciativa. | UN | وسترد في الموقع الشبكي للمبادرة أسماء الأعضاء الذين وقع عليهم الاختيار للانضمام إلى هذا الفريق الاستشاري. |
en el sitio web del ACNUDH puede consultarse información exhaustiva sobre el Examen. | UN | ويمكن الاطلاع على معلومات وافية عن الاستعراض في الموقع الشبكي للمفوضية. |
En la India, la FAO brinda asesoramiento a una organización no gubernamental sobre la conservación in situ de los recursos fitogenéticos. | UN | وفي الهند، تسدي منظمة اﻷغذية والزراعة مشورة إلى منظمة غير حكومية بشأن حفظ الموارد الجينية النباتية في الموقع. |
Sin embargo, en algunos casos un relator especial puede formular observaciones preliminares y recomendaciones in situ al término de la misión. | UN | بيد أنه في حالات معينة قد يصدر أحد المقررين الخاصين ملاحظات وتوصيات أولية في الموقع عند انتهاء زيارته. |
La inspección in situ de bancos e instituciones financieras se efectúa regularmente. | UN | ويجري بصفة منتظمة فحص معاملات المصارف والمؤسسات المالية في الموقع. |
Como he indicado, el aspecto inicial de esa labor es hacer exámenes de la escena del crimen en el lugar. | UN | وكما أشرت من قبل، فإن الجانب اﻷساسي لهذا العمل هو إجراء تحقيقات في مسرح الجريمة في الموقع. |
Una inspección del equipo en cuestión confirmó que ya había llegado y estaba en funcionamiento en el lugar correspondiente. | UN | وأكدت عملية تفتيش أجريت على المعدات ذات الصلة أن تلك المعدات قد وصلت وتعمل في الموقع. |
ii) Evaluación directa de las instalaciones médicas en los lugares de destino sobre el terreno y formulación de recomendaciones al respecto; | UN | ' ٢ ' إجراء عمليات تقييم في الموقع للمرافق الطبية المحلية في مراكز العمل الميدانية، وتقديم توصيات بشأنها؛ |
El registro del sitio demuestra que el número de visitantes ha aumentado de manera constante. | UN | وتُظهر آلية التسجيل في الموقع أن عدد الزوار هو ما فتئ يزداد بصورة مستمرة. |
No hay forma de que tuviesen un tirador en posición tan rápido. | Open Subtitles | فمن المستحيل بأن يضعوا مُطلقاً للنار في الموقع بهذه السرعة |
El grupo colocó etiquetas sobre los misiles Al-Samud existentes en el emplazamiento. | UN | وقامت المجموعة بوضع اللواصق على صواريخ الصمود الموجودة في الموقع. |
El calendario que figura a continuación es provisional; puede obtenerse información actualizada en: www.un.org/News/ossg/conf.htm. | UN | الجدول الوارد أدناه مبدئي، ويمكن الحصول على آخر المعلومات في الموقع www.un.org/News/ossg/conf.htm |
en la página web del Comité figura una nota informativa en que se describen las medidas establecidas en las cuatro resoluciones mencionadas. | UN | ويمكن الاطلاع على نشرة توضح على نحو شامل التدابير المفروضة عملا بالقرارات الأربعة السالفة الذكر في الموقع الشبكي للجنة. |
No sabes lo que me hace ver a las mujeres en la posición en la que están hoy. | TED | أنتم لا تعرفون ما هذا بالنسبة لي لرؤية النساء في الموقع الذي أنتم عليه اليوم. |
Este estudio puede descargarse en la siguiente dirección: | UN | ويمكن الحصول على هذا البحث في الموقع التالي: |
La lista de los Estados que han firmado o ratificado la Convención o que se han adherido a ella figura en la dirección electrónica www.ohchr.org. | UN | وترد قائمة مؤوَّنة بالدول التي وقعت أو صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها في الموقع التالي على الشبكة: www.ohchr.org. |
Se había construido en el terreno edificios de alojamiento, talleres y oficinas. | UN | وكانت الشركة قد شيدت مباني سكنية، ومصانع ومكاتب في الموقع. |
Asimismo, podrán consultar el programa actualizado de las conferencias de prensa en http://www.un.org/news/ossg/conf.htm. | UN | ويمكن أيضا الاطلاع على جدول زمني مستكمل للمؤتمرات الصحفية في الموقع. |
Hemos visto directamente, y comprobado por la experiencia, como la del desastre de Chernobyl, que la contaminación radiactiva no se puede limitar al sitio original. | UN | ولقد شاهدنا بشكل مباشر من التجارب الماضية، مثل كارثة تشيرنوبيل، كيف أن التلوث اﻹشعاعي لا يمكن حصره في الموقع اﻷولي. |