El monto indicado en los datos del CAD es sólo 158 millones de dólares. | UN | والمبلغ المبين في بيانات لجنة المساعدة الإنمائية هو 158 مليون دولار فقط. |
Estas asignaciones son parte integral de las actividades del PNUMA y debería incorporarse en los estados financieros del Programa. | UN | وتشكل هذه المعاملات جزءا لا يتجزأ من أنشطة برنامج البيئة وينبغي إدراجها في بيانات البرنامج المالية. |
en declaraciones públicas el JEM justificó el ataque como continuación de la guerra en Darfur y anunció que se producirían más ataques. | UN | وبررت حركة العدل والمساواة في بيانات علنية هجومها بأنه استمرار للحرب في دارفور، وأعلنت أنه سيتلوه مزيد من الضربات. |
Los grupos de vigilancia han descubierto una serie de elementos de doble uso no declarados y discrepancias en las declaraciones del Iraq. | UN | كما كشفت أفرقة الرصـد عن عــدد من المعـدات المزدوجة القدرة غير المعلن عنها وعن اختلافات في بيانات العراق. |
Examen de la información sobre solicitudes de modificación de los datos de nivel básico | UN | استعراض المعلومات بشأن طلبات التغييرات في بيانات خط الأساس |
Mauricio dispone de la capacidad de buscar datos incluidos en la Lista por medios electrónicos en todos sus puntos de entrada. | UN | وتمتلك موريشيوس القدرة على البحث في بيانات القائمة باستخدام الوسائل الإلكترونية في كل نقاط الدخول. |
Los intereses pagados por esa deuda ya se reflejan en los datos sobre el INB. | UN | أما مدفوعات الفوائد عن هذه الديون فترِد بالفعل في بيانات الدخل القومي الإجمالي. |
Dinamarca ha hecho un ajuste en función del comercio de electricidad en los datos del inventario. | UN | وقد طبقت الدانمرك عامل تصويب لتجارة الكهرباء في بيانات جردها. |
En particular, las uniones consensuales rara vez se reflejan en los datos del registro civil. | UN | وبصفة خاصة فإن الارتباطات التي تتم بالتراضي نادرا ما تنعكس في بيانات التسجيل المدني. |
Estos gastos se han incluido en los estados financieros del FNUAP en consonancia con los informes no comprobados de los organismos de ejecución interesados. | UN | وقد أدرجت هذه النفقات في بيانات الصندوق المالية على أساس التقارير غير المراجعة الواردة من الوكالات المنفذة المعنية. |
Se prevé que la información se declare en los estados financieros de la UNU correspondientes al período terminado el 30 de junio de 1999. | UN | ومن المتوقع أن يتم اﻹفصاح عن هذه المعلومات في بيانات جامعة اﻷمم المتحدة عن الفترة المنتهية في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
La recomendación fue aceptada y se hará efectiva en los estados provisionales de 1998. | UN | قُبلــت التوصيــة وستــدرج في بيانات عـام ١٩٩٨ المؤقتة. |
A fin de ahorrar tiempo, se insta a todos los oradores, especialmente a los de las delegaciones de Estados incluidos en declaraciones de grupos, a que ejerzan la moderación. | UN | وتوفيرا للوقت، يشجع جميع المتكلمين على ممارسة ضبط النفس، ولاسيما الوفود المشتركة في بيانات للمجموعات. |
Ya figuran en declaraciones o habrán de aparecer en las actas resumidas. Sección 1. | UN | فهذه اﻷسئلة موجودة في بيانات الوفود أو ستظهر في المحضر الموجز. |
Esta meta en cuanto al fomento de la capacidad ha sido reiterada sostenidamente en las declaraciones de política y los programas del Fondo. | UN | وقد تكرر هدف بناء القدرة هذا باستمرار في بيانات سياسات الصندوق وفي برامجه. |
Incorporar las disposiciones a tal efecto en el reglamento del Consejo de Seguridad o, según proceda, en las declaraciones del Presidente del Consejo. | UN | تدرج أحكام بهذا المعنى في النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن أو، حسب الاقتضاء، في بيانات صادرة عن رئيس المجلس. |
Examen de la información sobre solicitudes de modificación de los datos de nivel básico | UN | استعراض المعلومات بشأن طلبات التغييرات في بيانات خط الأساس |
En consecuencia, el Fondo consignó en las notas a los estados financieros información suplementaria sobre el motivo de los errores de los datos censales y su efecto. | UN | ونتيجة لذلك، قدمت اليونيسيف مزيدا من الإقرارات في الملاحظات على البيانات المالية فيما يتعلق بسبب وقوع الخطأ في بيانات التعداد والأثر الذي يخلفه. |
Guyana no dispone de la capacidad de buscar datos incluidos en la lista por medios electrónicos en sus puntos de entrada. | UN | ولا تتوفر بنقاط الدخول في غيانا القدرة على البحث في بيانات القائمة باستخدام الوسائل الإلكترونية. |
INVENTARIOS ANUALES de datos NACIONALES DE GASES DE EFECTO INVERNADERO CORRESPONDIENTES A 1996 | UN | قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة الواردة في بيانات عام 1996 |
Contrariamente a lo expresado por el Sr. Denktaş en sus declaraciones públicas, el Sr. Atakol no planteó ninguna otra cuestión con respecto al conjunto de medidas. | UN | وخلافا لما ذكره السيد دنكتاش في بيانات علنية فإن السيد اتاكول لم يطرح أي أسئلة أخرى تتعلق بالصفقة الشاملة. |
La Comisión Consultiva pide que en las solicitudes presupuestarias futuras se incluya información detallada sobre todas las necesidades en materia de personal, con independencia de las fuentes de financiación. | UN | وتطلب اللجنة أن تدرج في بيانات الميزانية مستقبلا معلومات مفصلة عن جميع احتياجات الملاك، بصرف النظر عن نوع الموارد الممولة منها. |
En su examen de la información estadística proporcionada, la Comisión prestó la debida atención a los datos proporcionados en las comunicaciones y las reuniones de información mencionados anteriormente. | UN | 51 - ولدى استعراض المعلومات الإحصائية التي قدمت، أولت اللجنة الاهتمام الواجب بالبيانات المقدمة في بيانات الدول الأعضاء وجلسات الإحاطة على النحو الوارد أعلاه. |
La secretaría no ha proporcionado información explícita sobre los cambios registrados a lo largo del tiempo en los datos de actividad y factores de emisión utilizados en un mismo año. | UN | ولم تقدم اﻷمانة معلومات محددة عن التغيرات في بيانات اﻷنشطة وعوامل الانبعاثات المستخدمة للسنة نفسها على مر الزمن. |
En la decisión también se había tomado nota de que la Parte había presentado una solicitud de modificación de sus datos de nivel básico para el metilcloroformo y el tetracloruro de carbono. | UN | وأشار المقرر أيضاً إلى أن الطرف قدم طلبا لإدخال تغيير في بيانات خط أساسه بشأن كلوروفورم الميثيل ورابع كلوريد الكربون. |
Discrepancias en la conciliación de los registros de los afiliados: movimiento entre 2006 y 2010 | UN | الفروق في بيانات المشتركين من عام 2006 إلى عام 2010 |