En verdad, la participación ha sido subrayada por la UNCTAD en su informe sobre los países menos adelantados, 1998. | UN | والواقع أن اﻷونكتاد قد أكد على أهمية المشاركة في تقريره عن أقل البلدان نموا لعام ١٩٩٨. |
Habiendo examinado la recomendación del Secretario General relativa a la prórroga del mandato de la Misión, que figura en su informe sobre la Misión, | UN | وقد نظرت في توصية اﻷمين العام بشأن تمديد ولاية البعثة، الواردة في تقريره عن البعثة، |
Tal como observa correctamente el Secretario General en su informe sobre el problema de Chernobyl: | UN | وكما ذكر اﻷمين العام بحق في تقريره عن مشكلة تشيرنوبيل: |
El Secretario General, en su Memoria sobre la labor de la Organización, ha hecho hincapié atinadamente en la necesidad de recursos adecuados. | UN | ولقد كان اﻷمين العام محقا، عندما شدد في تقريره عن أعمال المنظمة على الحاجة الى موارد كافية. |
En consecuencia, el Presidente dio cuenta en el informe sobre sus actividades de la reunión celebrada con el Secretario General en cumplimiento de esa recomendación. | UN | وقدم رئيس الاجتماع، في تقريره عن أنشطته، تقريرا عن اجتماعه مع اﻷمين العام عملا بهذه التوصية. |
Habiendo examinado la recomendación del Secretario General relativa a la prórroga del mandato de la Misión, que figura en su informe sobre la Misión, | UN | وقد نظرت في توصية اﻷمين العام بشأن تمديد ولاية البعثة، الواردة في تقريره عن البعثة، |
Mi delegación concuerda con la observación que hace el Secretario General en su informe sobre la asistencia de emergencia a Mozambique, en el sentido de que: | UN | ويشاطر وفدي اﻷمين العام ملاحظته، الواردة في تقريره عن المساعدة الطارئة لموزامبيق، بأن |
Junta de Auditores en su informe sobre el período finalizado | UN | مجلس مراجعي الحسابات في تقريره عن الفترة المنتهية |
Junta de Auditores en su informe sobre el período finalizado | UN | مجلس مراجعي الحسابات في تقريره عن الفترة المنتهية |
Sería negligente por mi parte no encomiar al Secretario General Kofi Annan por el criterio imaginativo en materia de desarme que ha adoptado en su informe sobre la reforma. | UN | سأكون مقصﱢرا إن لم أُشِد باﻷمين العام كوفي عنان على نظرته اﻹبداعية إلى مسائل نزع السلاح التي تتجلى في تقريره عن اﻹصلاح. |
Además, sin embargo, en él se toma nota con suma preocupación de los graves problemas detectados en su informe sobre el Tribunal por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | ولكن، باﻹضافة إلى ذلك، لاحظ بعميق القلق المشاكل الخطيرة التي حددها مكتب المراقبة الداخلية في تقريره عن المحكمة. |
La Asamblea toma nota de las propuestas formuladas por el Secretario General respecto de África en su informe sobre la mejora de la preparación para la prevención de conflictos y el mantenimiento de la paz en ÁfricaA/50/711-S/1995/911; véase Documentos Oficiales del Consejo de Seguridad, quincuagésimo año, Suplemento de octubre, noviembre y diciembre de 1995, documento S/1995/911. | UN | وتلاحظ الجمعية المقترحات المقدمة من اﻷمين العام فيما يتعلق بأفريقيا في تقريره عن |
Como lo ha señalado el Secretario General en su informe sobre las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África, | UN | وقد ذكر اﻷمين العام في تقريره عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة فيها أنه |
Como lo señala el Secretario General en su informe sobre una cultura de paz, | UN | وكما يقول اﻷمين العام في تقريره عن ثقافة السلام: |
Además, acogemos con beneplácito el hecho de que el Secretario General haya incluido esta cuestión en su informe sobre el derecho del mar preparado para la Asamblea General. | UN | عــلاوة علــى ذلك، نرحب بإدراج اﻷمين العام لهــذه المسألة في تقريره عن قانون البحار المعد لرفعه إلى الجمعية العامة. |
Espera con interés el informe del Grupo de Trabajo cuya creación prevé el Secretario General en su informe sobre la reforma. | UN | وقالت إن وفدها ينتظر باهتمام التقرير الذي سيضعه فريق الدراسة الذي توخى اﻷمين العام إنشاءه في تقريره عن اﻹصلاح. |
La Federación Japonesa de Colegios de Abogados no da esa opinión en su informe sobre la detención policial. | UN | وليس هذا ما يراه الاتحاد الياباني لرابطات المحامين في تقريره عن الاحتجاز لدى الشرطة. |
Nos agrada que en su Memoria sobre la labor de la Organización el Secretario General exprese que su informe incluirá directrices para la futura acción de las Naciones Unidas. | UN | ويسرنا أن اﻷمين العام ذكر في تقريره عن أعمال المنظمة أن تقريره سيتضمن مبادئ توجيهية لعمل اﻷمم المتحدة في المستقبل. |
La Unión Europea agradece al Secretario General las interesantes recomendaciones que figuran en el informe sobre la cooperación entre ambas organizaciones. | UN | والاتحاد الأوروبي ممتن للأمين العام على التوصيات المثيرة للاهتمام الواردة في تقريره عن التعاون بين المنظمتين. |
Sin embargo, en su informe de este año el Secretario General pregunta | UN | ولكن الأمين العام في تقريره عن هذا العام يتساءل فيقول: |
formuladas por la Junta de Auditores en su informe correspondiente | UN | مراجعي الحسابات في تقريره عن الفترة المنتهية |
El Relator Especial desea reiterar al Gobierno las recomendaciones que figuran en el informe de su misión de 1993. | UN | ويرغب المقرر الخاص في أن يكرر توصياته المقدمة إلى الحكومة، كما ترد في تقريره عن بعثته التي قام بها في عام ٣٩٩١. |
en su informe para el bienio 1990-1991, la Junta subrayó que no se habían cumplido las reglas financieras relativas a la realización de inventarios. | UN | وقد وجه المجلس في تقريره عن فترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١ الاهتمام الى أوجه عدم الامتثال للقواعد المالية المتعلقة بالمخزون. |
Como afirmó el Secretario General de las Naciones Unidas en su informe relativo a la aplicación de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas: " El mundo en que vivimos hoy en día está como nunca antes en la historia de la humanidad dividido entre ricos y pobres " . | UN | وأعلن الأمين العام، في تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية، أن العالم الذي نعيش فيه اليوم مقسوم بين غني وفقير، كما لم يسبق أن حصل في تاريخ الإنسانية. |
En el párrafo 5 de la resolución 54/154 de la Asamblea General se pidió al Secretario General que, en sus informes sobre el racismo, prestara especial atención a la situación de los trabajadores migratorios y presentara información al respecto. | UN | 36 - تنص الفقرة 5 من قرار الجمعية العامة 54/154، على أن يولي الأمين العام في تقريره عن العنصرية، اهتماما خاصا لحالة العمال المهاجرين وأن يدرج ضمن التقرير معلومات عن أحوالهم. |
d) Hacer suyas las recomendaciones del Grupo de Trabajo contenidas en su informe acerca del 13º período de sesiones; | UN | (د) أن يؤيد توصيات الفريق العامل، كما هي مبينة في تقريره عن أعمال دورته الثالثة عشرة()؛ |
en su informe del milenio el Secretario General nos pidió a todos que nos concentráramos en la cuestión de la erradicación de la pobreza. | UN | وقد دعانا الأمين العام جميعا في تقريره عن الألفية إلى التركيز على القضاء على الفقر. |