No se remunera a los magistrados de la Corte ni a los del Tribunal sobre la base del período del mandato. | UN | فلا القضاة في محكمة العدل الدولية ولا القضاة في محكمة يوغوسلافيا السابقة يتلقون أجورهم على أساس مدة الخدمة. |
También fue juez y Presidente de la Corte Internacional de Justicia y Presidente del más alto tribunal de Argelia, el Consejo Constitucional. | UN | وكان أيضاً قاضياً في محكمة العدل الدولية ورئيساً لها، كما ترأس الهيئة القضائية العليا في الجزائر وهي المجلس الدستوري. |
La madre ha presentado una solicitud al fiscal del Tribunal de seguridad del Estado de Diyarbakir, sin resultados. | UN | وقدمت أمه طلباً الى النائب العام في محكمة أمن الدولة في ديار بكر دون جدوى. |
En reiteradas oportunidades fue nombrado Juez Interino de Apelaciones, en reemplazo de un miembro del Tribunal de Apelaciones. | UN | وفي عدد من المناسبات، عين قاضياً للاستئناف بالنيابة، ليجلس لفترة قصيرة كعضو في محكمة الاستئناف. |
Indonesia está actualmente designando jueces ad hoc para que juzguen estos casos en el Tribunal Especial de Derechos Humanos de Jakarta. | UN | وإندونيسيا حاليا بصدد تعيين قضاة مخصصين لرئاسة الجلسات في تلك القضايا في محكمة جاكارتا المركزية المخصصة لحقوق الإنسان. |
Aún podrías intentarlo en la Corte de la opinión pública, lo mismo que el pastor hizo, está haciendo y hará. | Open Subtitles | انتِ مازلتِ تستطيعين محاولة هذه.. في محكمة الرأي العام, بالضبط كما فعل القس, يفعله و سيستمر بفعله. |
En una votación simultánea con la Asamblea General, el Consejo eligió nuevos miembros de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وفي اقتراعين متزامنين عُقدا في المجلس والجمعية العامة، انتخب المجلس أعضاء جدداً في محكمة العدل الدولية. |
- Magistrado de la Corte Superior de Lahore, Lahore, del 3 de junio de 1978 al 31 de agosto de 1989. | UN | - عمل قاضيا في محكمة الاستئناف في لاهور في الفترة من ٣ حزيران/يونيه ١٩٧٨ الى ٣١ آب/أغسطس ١٩٨٧. |
Abogado y procurador de la Corte Superior de Malaya | UN | محامي دفاع ومحامي إدعاء في محكمة مالايا العليا |
Por consiguiente, 94 votos constituyen una mayoría absoluta en la Asamblea General, a los efectos de la elección de un magistrado de la Corte Internacional de Justicia. | UN | ومن ثــم، يشكل ٩٤ صوتا أغلبية مطلقة لغرض انتخاب قاض في محكمة العدل الدولية. |
Esos asuntos son de competencia del Juzgado de Paz o del Tribunal de Procedimiento Sumario. | UN | ويمكن الاستماع إلى هذه القضايا في محكمة الصلح أو في محكمة الإجراءات الموجزة. |
Juez y Fiscal General en Funciones del Tribunal de Apelación de Gante; Fiscal en el Tribunal de Primera Instancia de Gante Fraeyman | UN | محام دفاع عام ونائب المدعي العام بالإنابة في محكمة الاستئناف في غنت؛ ومدع عام في المحكمة الابتدائية في غنت |
Miembro de la comisión calificadora del Tribunal de la región de Kaliningrad. | UN | عضو لجنة التأهيل في محكمة منطقة كالينينغراد. |
Lo mismo cabe decir de la Sala tercera del Tribunal de Badalona, a lo que el autor se ha referido en particular. | UN | وهذا صحيح أيضا بالنسبة إلى أحكام الدائرة الثالثة في محكمة بادالونا التي خصها صاحب البلاغ بالذكر. |
Según informaciones, se ha iniciado un juicio contra el maestro en el Tribunal de distrito de West 1. | UN | ويُذكر أن محاكمة المعلم جارية أمام القاضي الإضافي وقاضي الجلسات في محكمة المقاطعة الغربية 1. |
Fue condenado el pago de una multa en un juicio sumario en el Tribunal Provincial de Ontario por pesca ilegal en tiempo de veda. | UN | وإثر إدانته بإجراءاتٍ موجزة في محكمة أونتاريو المحلية حكم عليه بدفع غرامة لقيامه بعملية صيد غير مشروعة خارج موسم الصيد. |
Se presta también asesoramiento psicológico, entre otros en el Tribunal de Distrito de Hernals. | UN | وتقدم أيضا الخدمات الاستشارية النفسية، بما في ذلك في محكمة هيرنالز المحلية. |
- Bueno, tendrá que hacerlo en la Corte. - No estamos en el Tribunal. | Open Subtitles | حسنا ً سوف يتحتم عليك فعلها بالمحكمة نحن لسنا في محكمة ؟ |
El procedimiento de solución de conflictos en el comité de conflictos laborales es menos complicado que en un tribunal. | UN | وإجراءات تسوية المنازعات في لجنة تسوية منازعات العمل أقل تعقيدا من إجراءات تسوية المنازعات في محكمة. |
Si la mujer opta por resolverlos ante el Tribunal de Familia, podrá pedir autorización al Tribunal de la Sharia para tal efecto. | UN | فإذا اختارت أي امرأة تسوية المسائل في محكمة الأسرة، يمكن لها أن تتقدَّم إلى محكمة الشريعة للحصول على إذن. |
Cualquier cosa que digas puede ser utilizada en tu contra... ante un tribunal. | Open Subtitles | أي شيء تقوله من الممكن وسوف يستخدم ضدك في محكمة القضاء |
La víctima puede promover el enjuiciamiento voluntario por un tribunal Popular conforme a las disposiciones correspondientes de la Ley de Procedimiento Penal. | UN | ويجوز للضحية أن تقيم دعوة طوعية في محكمة الشعب بموجب الأحكام ذات الصلة التي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية. |
Se nombraron nueve jueces para el Tribunal de Dili, nueve para el de Baucau, un juez para el Tribunal de Oecussi y cuatro jueces para el Tribunal de Suai. | UN | وعُيِّن تسعة قضاة في محكمة ديلي وتسعة آخرون في محكمة بوكاو، وقاضٍ واحدٍ في محكمة أوكوسي، وأربعة قضاة في محكمة سواي. |
Esta cuestión ha sido examinada por el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas. | UN | وكانت هذه المسألة محل محاكمة في محكمة العدل للجماعات الأوروبية. |
Debe hacerse en una corte a la que se pueda obligar a comparecer a las naciones. | UN | وينبغي أن تقوم بذلك سلطة قضائية مستقلة تماما. وأن يحدث ذلك في محكمة ويمكن إلزام الدول بالمثول أمامها. |
En tal caso, esa intervención deberá hacerse en presencia de las otras partes y en audiencia pública a efectos de que pueda impugnarse o contradecirse. | UN | وينبغي أن يتم هذا التدخل في حضور اﻷطراف اﻷخرى في محكمة مفتوحة كي يتسنى دحضه أو نقده. |