| En 2009 se aprobó la Ley de delitos electrónicos, por la que se regularon los delitos perpetrados mediante medios electrónicos. | UN | وفي عام 2009، تم اعتماد قانون الجرائم الالكترونية الذي يتناول وسائل الإعلام الإلكترونية التي تُستخدم لارتكاب جرائم. |
| la Ley de delitos penales establecía la pena de muerte por traición y asesinato. | UN | وينص قانون الجرائم الجنائية على توقيع عقوبة الإعدام في حالات الخيانة والقتل. |
| La poligamia está incluida en la definición de bigamia, tal como se define la sección 205 de la Ley de delitos. | UN | ويندرج تعدد الأزواج والزوجات في تعريف الزواج من شخصين على النحو المحدد في المادة 205 من قانون الجرائم. |
| Con un proyecto de Ley sobre delitos sexuales se propone imponer sanciones disuasorias y penas más severas por los delitos sexuales. | UN | وهناك مشروع قانون الجرائم الجنسية الذي يرمي إلى تجريم وفرض عقوبات رادعة وأحكام أشد على ارتكاب الجرائم الجنسية. |
| Cierto número de funcionarios han sido encausados, a tenor del Código de Delitos Administrativos, por infracciones cometidas en la tramitación de las comunicaciones. | UN | وفي ظل قانون الجرائم اﻹدارية، حُوكم عدد من الموظفين نظير جرائم ارتكبت أثناء تجهيز البلاغات. |
| El Gobierno de Guyana comunica respetuosamente que la Ley penal (Delitos) ha sido modificada por el proyecto de Ley sobre delitos sexuales de 2010. | UN | وتقول حكومة غيانا إن القانون الجنائي قد نقح عن طريق مشروع قانون الجرائم الجنسية لعام 2010. |
| Estaban en pleno vigor la Ley de delitos Sexuales de 1995 y la Ley de Manutención. | UN | أما قانون الجرائم الجنسية لعام ١٩٩٥ وقانون النفقة فإنهما ساريان اﻵن. |
| Se les debería permitir, sean cuales fueren las circunstancias, que defendieran a los clientes acusados de delitos de menor cuantía con arreglo a la Ley de delitos menores. | UN | وينبغي السماح لهم في جميع الظروف بالدفاع عن موكليهم المتهمين بجنح ثانوية بمقتضى قانون الجرائم الصغيرة. |
| La bigamia se declaró ilegal en virtud de la Ley de delitos contra la Persona. | UN | وقد حرم تعدد الزوجات بموجب قانون الجرائم المرتكبة ضد اﻷشخاص. |
| la Ley de delitos Sexuales tipifica como delito la explotación y la trata de mujeres por parte de nacionales sudafricanos dentro del país. | UN | يعمل قانون الجرائم الجنسية على تجريم قيام مواطني جنوب أفريقيا باستغلال النساء والاتجار بالنساء في البلد. |
| la Ley de delitos contra el Estado dispone que ciertos delitos sean juzgados conforme a esa ley. | UN | وينص قانون الجرائم التي ترتكب بحق الدولة على درج جرائم معينة تحت هذا القانون. |
| La infracción de la Ley de sanciones puede ser castigada con arreglo a la Ley de delitos económicos. | UN | ويمكن المعاقبة على انتهاك قانون الجزاءات بموجب قانون الجرائم الاقتصادية. |
| El Comité pide que se le informe de las causas que se han incoado al amparo de la Ley de delitos sexuales en el próximo informe periódico del Estado parte. | UN | وتطلب اللجنة تقديم بيانات في التقرير القادم للدولة الطرف عن الحالات التي عرضت على القضاء بموجب قانون الجرائم الجنسية. |
| A la fecha, se han preparado el proyecto de ley sobre relaciones domésticas y el proyecto de Ley sobre delitos sexuales, que pronto serán presentados al Parlamento. | UN | والآن، يوجد مشروع قانون العلاقات العائلية ومشروع قانون الجرائم الجنسية وسيعرضان قريبا على البرلمان. |
| 12. La Ley sobre delitos Sexuales de 1992 ha reemplazado la Ley sobre delitos Sexuales de 1967 y es semejante a ésta. | UN | 12 - تم استبدال قانون الجرائم الجنسية لسنة 1967 بقانون الجرائم الجنسية لسنة 1992، وهو مماثل له في الشكل. |
| Ley sobre delitos y desórdenes de 1998 | UN | قانون الجرائم ومخالفة الآداب العامة لسنة 1998 |
| El artículo 16 del proyecto de Código de Delitos contra la Paz y la Seguridad de la Humanidad contiene una cláusula de umbral análoga. | UN | وأضاف قائلا ان المادة ٦١ من مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها يتضمن حكما مماثلا بشأن حدود الاختصاص . |
| Las violaciones menos graves de los derechos y las libertades cívicos son objeto de procedimientos administrativos que se rigen, en particular por el Código de Delitos Administrativos. | UN | وتعنى الإجراءات المدنية، بما في ذلك قانون الجرائم الإدارية، بالجرائم الأقل خطورة التي ترتكب ضد الحقوق والحريات المدنية. |
| Subraya que la Ley penal a que se hace referencia fue promulgada después de que el High Court se pronunciara en el caso Fardon y tomó esta decisión como precedente. | UN | وشدد على أن قانون الجرائم الجنسية الخطيرة سُنّ بعد قرار المحكمة العالية في قضية فاردون واستند إلى القرار كسابقة. |
| Discute la utilización del encarcelamiento continuado para lograr los objetivos de la Ley penal (delitos sexuales graves), en particular el objetivo de la rehabilitación. | UN | وإنما ينكر استعمال إعادة الحبس لتحقيق مقاصد قانون الجرائم الجنسية الخطيرة، ولا سيما مقصد إعادة التأهيل. |
| la Ley sobre los delitos sexuales de 1992 se estableció para evitar la trata de mujeres y niñas. | UN | وقد سن قانون الجرائم الجنسية لعام 1992 من أجل منع الاتجار بالمرأة والفتاة. |
| :: El artículo 515 del Código de Infracciones Administrativas establece un máximo de cuatro mil litas de multa por contaminar el medio ambiente con sustancias radiactivas. | UN | :: تنص المادة 551 من قانون الجرائم الإدارية على فرض غرامة قصوى قدرها 000 4 ليتاس من أجل تلويث البيئة بمواد مشعة. |
| Tras el examen efectuado por la CDI del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad queda de manifiesto que existen algunos crímenes internacionales que la comunidad internacional considera que deben recibir algún tipo de sanción. | UN | ويتضح من نظر اللجنة لمشروع قانون الجرائم المرتكبة في حق سلم اﻹنسانية وأمنهــا. |