Hace cuatro semanas, el Secretario General presentó su importantísimo informe del milenio a la Asamblea General. | UN | فقبل أربعة أسابيع مضت قدم الأمين العام إلى الجمعية العامة تقريرا مهما يتعلق بالألفية. |
Hace un mes, el Secretario General presentó ese informe, que debaten ahora en Nueva York los órganos de las Naciones Unidas pertinentes, y confíe en que muy pronto llegue al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General. | UN | وقد قدم الأمين العام تقريره منذ شهر، وتناقشه في نيويورك هيئات الأمم المتحدة المعنية، وأتمنى أن يجد ذلك التقرير طريقه في أجل قريب جداً إلى مجلس الأمن ومن ثم إلى الجمعية العامة. |
Después del examen de la recomendación y la decisión al respecto por la Asamblea General, el Secretario General presentó varios informes a la Asamblea General. | UN | عقب النظر في التوصية التي اتخذتها الجمعية العامة وقرارها في هذا الشأن، قدم الأمين العام عدة تقارير إلى الجمعية العامة. |
el Secretario General ha presentado una diversidad de medidas y opinamos que, en general, son pertinentes, equilibradas y realistas. | UN | لقد قدم الأمين العام عددا كبيرا من التدابير التي نعتبرها، بصورة إجمالية، ذات صلة ومتوازنة وواقعية. |
el Secretario General presentó propuestas a la Asamblea General en su informe A/66/676. | UN | فقد قدم الأمين العام مقترحات إلى الجمعية العامة في تقريره A/66/676. |
:: Julio de 2000: el Secretario General presentó al Consejo de Seguridad el primer informe dedicado a los niños y los conflictos armados. | UN | :: وفي تموز/يوليه 2000: قدم الأمين العام إلى مجلس الأمن أول تقرير يُكرَّس لموضوع الأطفال والصراع المسلح. |
En consecuencia, el Secretario General presentó a la Asamblea General varios informes sobre el tema138. | UN | وطبقا لذلك، قدم الأمين العام عددا من التقارير عن الموضوع إلى الجمعية العامة(138). |
Al propio tiempo, el Secretario General presentó, en el anexo IX del informe, las necesidades estimadas de recursos adicionales correspondientes a la utilización de seis magistrados ad lítem, hasta tanto el Consejo adoptara una decisión al respecto. | UN | وفي الوقت نفسه، قدم الأمين العام في المرفق التاسع للتقرير تقديرا للاحتياجات الإضافية من الموارد اللازمة لتعيين ستة قضاة مخصصين، انتظارا لصدور قرار من مجلس الأمن. |
el Secretario General presentó su último informe sobre la cuestión de los honorarios a la Asamblea General en el documento A/53/643. | UN | 1 - قدم الأمين العام أحدث تقرير له بشأن مسألة الأتعاب إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/53/643. |
Según se había solicitado, el Secretario General presentó informes y formuló recomendaciones. | UN | 192 - وكما كان مطلوبا، قدم الأمين العام تقارير ورفع توصيات. |
A petición de la Quinta Comisión, el Secretario General presentó propuestas para el fortalecimiento del Departamento de Información Pública con objeto de apoyar y mejorar el sitio en la Web en todos los idiomas oficiales de la Organización. | UN | وبناء على طلب اللجنة الخامسة، قدم الأمين العام اقتراحات لتعزيز إدارة شؤون الإعلام من أجل دعم وتحسين موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت بجميع اللغات الرسمية للمنظمة. |
Con posterioridad, como se sabe, el Secretario General presentó una iniciativa para el establecimiento del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, que iniciará su labor en breve. | UN | وكما هو معروف جيدا، قدم الأمين العام فيما بعد مبادرة لإنشاء الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، الذي سيبدأ عمله في القريب العاجل. |
En la tercera etapa, tras celebrar consultas con las partes, el Secretario General presentó una versión definitiva del plan el 31 de marzo de 2004. | UN | وفي المرحلة الثالثة، وبعد التشاور مع الطرفين، قدم الأمين العام خطة بصيغة نهائية يوم 31 آذار/مارس 2004. |
En respuesta a una solicitud de la Asamblea General, el Secretario General presentó opciones alternativas a la modalidad actual de las conferencias sobre promesas de contribuciones teniendo en cuenta la experiencia obtenida dentro del marco de financiación multianual. | UN | فاستجابة لطلب الجمعية العامة، قدم الأمين العام خيارات بديلة للطريقة الحالية لمؤتمر إعلان التبرعات تأخذ في الاعتبار الخبرة التي اكتسبت من الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
En virtud de lo dispuesto en la resolución 1325, el 6 de octubre de 2002 el Secretario General presentó un informe. | UN | 3 - واستجابة للطلب الوارد في القرار 1325 قدم الأمين العام تقريرا في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
En respuesta a la petición del Consejo de Seguridad, el Secretario General presentó al Consejo las conclusiones de la Misión Conjunta de Evaluación, incluida la información sobre el establecimiento de la Unidad de Asistencia de las Naciones Unidas en Addis Abeba. | UN | واستجابة لطلب مجلس الأمن، قدم الأمين العام إلى المجلس نتائج بعثة التقييم المشتركة، بما في ذلك المعلومات عن إنشاء خلية الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أديس أبابا. |
En virtud de esa solicitud, el 17 de octubre de 2006 el Secretario General presentó un informe ante la Asamblea para su examen. | UN | وعملا بذلك القرار، قدم الأمين العام إلى الجمعية في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2006، تقريرا للنظر فيه. |
el Secretario General ha presentado una serie de recomendaciones para fortalecer el sistema y las medidas de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وقد قدم الأمين العام عددا من التوصيات لتعزيز نظام وترتيبات إدارة شؤون الأمن في الأمم المتحدة. |
el Secretario General ha presentado a esta Asamblea propuestas muy interesantes y pertinentes en cuanto al futuro de nuestra Organización. | UN | وقد قدم الأمين العام مقترحات مهمة جدا تتعلق بمستقبل منظمتنا. |
Se decidió que esas ponencias se presentaran en el próximo período de sesiones de la Autoridad si el Secretario General de la Autoridad lo solicitara oficialmente a la Comisión. | UN | وتقرر أن تقدم هذه العروض في الدورة القادمة للسلطة إذا ما قدم الأمين العام للسلطة طلبا رسميا بذلك إلى اللجنة. |
En su informe, el Secretario General proporcionó información sobre el destino final de los bienes de la ONUB, con un valor de inventario total de 59.152.442 dólares, al 3 de noviembre de 2008. | UN | 4 - قدم الأمين العام في تقريره معلومات عن التصرف النهائي في أصول العملية، حيث بلغ مجموع قيمة مخزونها 422 152 59 دولارا في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
El 19 de abril de 2012, el Secretario General hizo una exposición ante el Consejo sobre no proliferación nuclear, desarme y seguridad. | UN | في 19 نيسان/أبريل 2012، قدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح والأمن النووي. |
En el documento A/C.5/65/6, el Secretario General comunicó los nombres de cuatro personas para que la Asamblea General los confirmara. | UN | وفي الوثيقة A/C.5/65/6، قدم الأمين العام أسماء أربعة أشخاص إلى الجمعية العامة لتقرها. |
En la presente adición figuran los datos biográficos de un candidato adicional para el Comité de los Derechos del Niño, que se recibieron después de que el Secretario General presentara la lista de candidatos que figura en los documentos CRC/SP/21 y Add.1 a 5. | UN | ١ - تتضمن هذه الاضافة ترشيحا إضافيا لانتخابات لجنة حقوق الطفل، ورد بعد أن قدم اﻷمين العام قائمة بالمرشحين في الوثيقتين CRC/SP/21 و Add.1-5. |
El Secretario General formuló una recomendación semejante. | UN | وقد قدم الأمين العام نفسه توصية مماثلة. |
En el sexagésimo cuarto período de sesiones, el Secretario General presentó el informe correspondiente al año 2008 (A/64/155). | UN | وفي الدورة الرابعة والستين، قدم الأمين العام التقرير الذي يغطي عام 2008 (انظر الوثيقة A/64/155). |
En respuesta a las solicitudes formuladas por la Asamblea en esas resoluciones, el Secretario General le presentó varios informes125 al respecto. | UN | ووفقا لما طلبته الجمعية في تلك القرارات، قدم الأمين العام إلى الجمعية العامة تقارير عدة بشأن الموضوع(125). |
el Secretario General hace entrega del premio a la Sra. Daes. | UN | قدم اﻷمين العام الجائزة الى السيدة دايس. |
Además, el Secretario General también ha presentado informes sobre la asistencia humanitaria proporcionada a Angola, Azerbaiyán, Liberia, Mozambique, Rwanda, Somalia y el Sudán, en que el Secretario General ha destacado los problemas humanitarios concretos de esos países, así como los esfuerzos de las Naciones Unidas para resolver esos problemas del modo más completo posible. | UN | وبالاضافة الى هذا، قدم اﻷمين العام تقارير عن المساعدات اﻹنسانية المقدمة الى أذربيجان وأنغولا ورواندا والسودان والصومال وليبريا وموزامبيق، أبرز فيها مشاكل إنسانية خاصة بهذه البلدان كما أبرز جهود اﻷمم المتحدة لمعالجة هذه المشاكل بطريقة شاملة. |
Al cabo de las deliberaciones celebradas en el Comité Administrativo de Coordinación, el Secretario General había presentado un informe a la Asamblea General (A/48/530). | UN | ١٣٠ - وعقب التداول في لجنة التنسيق اﻹدارية، قدم اﻷمين العام تقريره (A/40/530) إلى الجمعية العامة. |
Atendiendo a la solicitud de un miembro del Consejo, el Sr. Sellström se sumó a las consultas del Consejo después de que el Secretario General hubiera presentado su exposición informativa. | UN | وبناء على طلب أحد أعضاء المجلس، انضم السيد سيلستروم إلى مشاورات المجلس بعد أن قدم الأمين العام إحاطته. |