Afirma que el retraso en las investigaciones preliminares en su caso no es razonable, en particular porque se le mantuvo detenido. | UN | وهو يحاجي بأن التأخير في التحقيقات اﻷولية في قضيته غير معقول، لا سيما وأنه قد أُبقي قيد الاعتقال. |
No obstante, cabe señalar que una persona convicta puede presentar una petición al Consejo Privado para que se oiga su caso. | UN | غير أنه ينبغي أن يلاحظ أن الشخص المسجون يجوز له أن يتقدم بطلب إلى مجلس الملك لنظر قضيته. |
Por ello sostiene que en su caso los recursos internos no serían útiles. | UN | ويدعي أن سبل الانتصاف المحلية في قضيته لن تكون لذلك مفيدة. |
Sentíamos que ese era nuestro deber; sentíamos que su sufrimiento era nuestro sufrimiento y que su causa era también nuestra causa. | UN | وقد شعرنا أن هذا واجب علينا؛ وشعرنا أن معاناة الشعب الأمريكي هي معاناتنا وأن قضيته هي قضيتنا أيضا. |
En particular, es inadmisible restringir a una de las partes en la presentación de sus argumentos. | UN | ولا يجوز بصفة خاصة قصر اﻷمر على جانب واحد لكي يطرح قضيته. |
Denuncia además la manera en que posteriormente el EOT y la Defensora del Pueblo de Nueva Gales del Sur tramitaron su caso. | UN | ويشتكي كذلك من الطريقة التي عالجت بها فيما بعد محكمة تكافؤ الفرص وأمين المظالم في نيو ساوث ويلز قضيته. |
La solicitud debe incluir cualesquiera elementos que el interesado desee presentar para sustentar su caso. | UN | ويجب أن يتضمن الطلب أية معلومات يرغب في تقديمها من أجل دعم قضيته. |
Un juez del Tribunal Constitucional cuya destitución esté pendiente no podrá participar en la decisión de su caso. | UN | ولا يشارك قاضي المحكمة الدستورية، الذي يكون أمر عزله قيد النظر في البت في قضيته. |
Afirma que su caso tiene mucha notoriedad y que no tenía conocimiento de que podía solicitar una audición a puerta cerrada. | UN | ويؤكد أن قضيته تثير اهتماماً عاماً بالغاً وأنه لم يكن على علم أن بإمكانه طلب جلسة استماع مغلقة. |
su caso aguarda una decisión de la Corte Suprema para designar un nuevo juez que se encargará del caso. | UN | والبت في قضيته معلق إلى حين صدور قرار عن المحكمة العليا بتعيين قاض جديد للنظر فيها. |
El autor afirma que habría sido inútil presentar un recurso de amparo en su caso. | UN | يؤكد صاحب البلاغ أنه لم يكن من المجدي في قضيته إقامة دعوى تظلم. |
El Tribunal informó además al autor que su caso no sería registrado como una demanda formal hasta que el autor no se pronunciara sobre si mantenía o no su denuncia. | UN | كما أبلغت المحكمة صاحب البلاغ أن قضيته لن تسجَّل كطلب رسمي إلى أن يقرر هو ما إذا كان يرغب في الإبقاء على شكواه أم لا. |
iv) Permita que los reclamantes tengan plena oportunidad de presentar su caso. | UN | `4` أن يتيح للجهة المقدمة للشكوى فرصة كاملة لعرض قضيته. |
En opinión del autor, ese mismo procedimiento debería aplicarse a su caso. | UN | ويرى صاحب البلاغ أنه ينبغي تطبيق نفس الإجراء في قضيته. |
Admite que el juez del Tribunal Regional que entendió en su causa no era un juez suplente perteneciente al citado bufete, sino un juez titular. | UN | وهو يقر بأن قاضي محكمة منطقة لاهاي الذي نظر في قضيته ليس قاضياً بديلاً من مكتب المحاماة المذكور بل قاضياً متفرغاً. |
Él no tiene ninguna responsabilidad por ninguno de los aplazamientos y sostiene que no tiene la facultad de presentar una solicitud para acelerar su causa. | UN | كما أنه لا يتحمل أية مسؤولية بشأن تأجيل الجلسات، ويؤكد أنه ليس من اختصاصاته أن يقدم طلباً للتعجيل بالنظر في قضيته. |
El autor sí tenía derecho a comparecer ante el Tribunal Supremo Administrativo, pero éste se negó a juzgar su causa en cuanto al fondo. | UN | وبينما أمكن له ممارسة الحق في رفع قضيته أمام المحكمة الإدارية العليا، فإن هذه المحكمة رفضت النظر في موضوع القضية. |
Al contrario, el abogado estuvo ausente los cuatro primeros días del juicio, cuando la acusación expuso sus argumentos contra los autores. | UN | وباﻷحرى، فقد تغيب المحامي في اﻷيام اﻷربعة اﻷولى من المحاكمة، عندما قدم الادعاء قضيته ضد مقدمي البلاغ. |
El tiempo que pasé lejos de aquí me hizo cuestionarme muchas cosas. | Open Subtitles | الوقت الذي قضيته بعيدًا جعلني أتسائل عن الكثير من الأشياء |
Acusado de crímenes de guerra y detenido sin orden judicial, el caso del Sr. Marceta fue examinado por el Tribunal Internacional. | UN | وقد وجهت إلى السيد مارسيتا تهمة ارتكاب جرائم حرب واحتجز بدون أمر احضار وقامت المحكمة الدولية بمراجعة قضيته. |
Por lo tanto, el Comité considera que las autoridades nacionales nunca examinaron este caso en cuanto al fondo. | UN | وعلى هذا، تعتبر اللجنة أن السلطات الوطنية لم تبحث قضيته إطلاقاً من حيث الأسس الموضوعية. |
La Fiscalía dio traslado de la causa al Tribunal, sin que al parecer mediara ningún examen o investigación. | UN | وأرسلت هذه الأخيرة قضيته إلى المحكمة، بدون أي تحليل أو تحقيق على حدّ ما يُزعم. |
El riesgo de que contrajese el VIH o la hepatitis C era muy grande, a causa de la publicidad adversa que había recibido su asunto, que lo hacía más vulnerable a las agresiones físicas y sexuales. | UN | وهو يشير إلى أن ثمة خطراً شديداً بأن يصاب بفيروس نقص المناعة البشري أو فيروس التهاب الكبد بسبب الدعاية المغرضة التي تناولت قضيته ممّا جعله أكثر عرضة للاعتداءات الجسدية والجنسية. |
No sé, tal vez es un hábito por todo el tiempo que pasaste cuidando de mí, pero ya no necesito eso más. | Open Subtitles | لا اعلم، ربما تكون عادة اكتسبتها من كل الوقت الذي قضيته وانت تعتني بي ولكني لا احتاج ذلك الآن |
Manifiesta que, la víspera del comienzo del juicio, recibió la visita de otro abogado de oficio que sólo estuvo 30 minutos para enterarse del sumario. | UN | ويقول إن محاميا آخر معينا من المحكمة زاره قبل يوم واحد من بدء المحاكمة وأمضى ثلاثين دقيقة فقط في مناقشة قضيته. |
Afirma haber solicitado que se investigase su denuncia contra las medidas ilegales adoptadas por la administración penitenciaria y que se incluyese esa solicitud en su expediente. | UN | كما يدعي أنه طلب إجراء تحقيق في شكواه ضد الأفعال غير القانونية من قبل إدارة السجن وإضافة ذلك الطلب إلى ملف قضيته. |
Siento lo que hice, no el tiempo que he pasado en prisión. | Open Subtitles | أنا آسف على ما فعلته لكن ليس على الوقت الذي قضيته فى السجن |
Aunque recurrió el veredicto, no se celebró la vista de su apelación. | UN | ورغم استئنافه للحكم، لم تنظر أي محكمة استئناف في قضيته. |