dije mis verdades, pero más importante que eso, busqué la verdad de los demás. | TED | قلتُ الحقائق عني، ولكن الاهم من ذلك، بحثتُ عن الحقيقة في الآخرين. |
- No, dije que le sacaría el corazón y se lo haría tragar. | Open Subtitles | كلاّ , لقد قلتُ بأنني سأقوم باقتلاع قلبه و إطعامه إياه |
Gina, dije muchas cosas la semana pasada, y la verdad es que no sé en qué estaba pensando. | Open Subtitles | قلتُ الكثير من الأشياء الأسبوع الماضي والحقيقة أني لم أكن أعلم ما كنتُ أفكر به |
En el coche estabas muy alegre, pero has dejado de hablar... como si yo hubiera dicho algo improcedente. | Open Subtitles | كان مزاجك جيد في السيارة ثم توقفتَ فجأة عن الكلام كما لو كنتُ قلتُ شيئا |
Como dije no es cáncer La morfología de la celulas fueron normales | Open Subtitles | لقد قلتُ توّاً أنّه ليس سرطان التشكّل الخلويّ كان طبيعيّاً |
Cuando supe que no podía hacerlo cambiar de opinión, le dije que entendía. | Open Subtitles | عندما عرفتُ أنّي لمْ أستطع تغيير رأيه، قلتُ له أنّي أتفهّم. |
Le dije que pasaría la noche con él por un millón de dólares. | Open Subtitles | لذا فقد قلتُ لهُ بأني سأمضي الليلة معه مقابل مليون دولار |
Le dije eso a alguien que disfruta matar gente con sus manos. | Open Subtitles | لقد قلتُ هذا للتو لرجل يستمتِع بقتل الناس بيديه العاريتين |
No, estoy bien. Te volveré a llamar. dije que te volveré a llamar. | Open Subtitles | كلا, أنا بخير, سأتصلُ بك لاحقاً قلتُ أنني سأتصلُ بك لاحقاً |
¿Yo te dije que salieras ahí afuera en medio de la noche? | Open Subtitles | هل قلتُ لكَ أن تذهب إلى هناك في منتصف الليل؟ |
Porque les dije que te acostaste en mi cama... - y que estabas obsesionado conmigo. | Open Subtitles | فزعتُ ثانيةً و قلتُ أنّك اعتدتَ الاستلقاء تحت سريري و أنّك مهووسٌ بي. |
Te dije que vendrían. Tu influencia irá aumentando a partir de ahora. | Open Subtitles | قلتُ لكِ بأنهم سيتوافدون، تأثيرك فقط يمكن أن ينمي هذا |
Jeff, no tienes porque hacer eso. Ya te dije que no estoy enfadada. | Open Subtitles | ليس عليك أن تفعل ذلك لقد قلتُ لك أنني لستُ مستاءة |
Les dije que eras demasiado inteligente para caer por algo como esto. | Open Subtitles | قلتُ لهم أنك ذكي للغاية ولن يتم تخويفك بأمر كهذا. |
dije que estaría aquí para hacerte el desayuno y llevarte al aeropuerto. | Open Subtitles | أنا قلتُ لكي إنى ساحضّر الافطار و أخذكِ إلى المطار. |
Te dije que se emborrachó en el bar y ahora estaba desmayado. | Open Subtitles | قلتُ لكِ أنه كان ثملاً في الحانة والآن مغماً عليه |
Le dije que iba a causarse un ataque al corazón, pero sigue haciéndolo. | Open Subtitles | لقد قلتُ بأنه سيصيب نفسه بأزمةِ قلبيّة ومازال يستمر بفعل ذلك |
Como he dicho antes, os juro que estaba en la cama a esa hora. | Open Subtitles | كما قلتُ من قبل أقسم لك.. لقد كنت نائمة في ذلك الوقت |
¿Si digo que amo a otro hombre, eso no me convierte en gay? | Open Subtitles | إن قلتُ بأني أحب رجل آخر ألا يجعلني هذا شاذاً ؟ |
Ya hemos hecho esto, Kitty Kat. He dicho todo lo que necesitaba decir. | Open Subtitles | سبق وتبادلنا الوداع يا حلوتي، قلتُ كلّ ما لديّ من قول. |
¿Y si te dijera que pudiera hacer que estuvieras " entero " otra vez? | Open Subtitles | ماذا اذا قلتُ لك أنّ باستطاعتي اعادتك لوضع السّابق ؟ |
dijiste cosas mucho más pervertidas que yo. | Open Subtitles | قلتِ أشياءاً أكثر مرضاً مما قلتُ |
Pero tan pronto como decía esas palabras espantosas, " Tomemos un libro para leer " , parecía que declaraba la guerra. | TED | ولكن متى قلتُ هذه الكلمات المروعة، "أخرجوا كتاباً واقرأوا،" قد تظنون أنني أعلنتُ حرباً للتو. |
Como he señalado recientemente en otro contexto en relación con el mecanismo de desarme, los Miembros de la Conferencia aducimos a menudo la " falta de voluntad política " como razón principal del estancamiento que hemos experimentado en los últimos diez años. | UN | وكما قلتُ في سياق مختلف مؤخراً بخصوص آلية نزع السلاح، نشير، نحن أعضاء مؤتمر نزع السلاح، مراراً إلى " عدم وجود الإرادة السياسية " بوصفه السبب الرئيسي للمأزق الذي تخبطنا فيه خلال السنتين الماضيتين. |
De hecho, como señalé al principio, Samoa y el Pacífico son su casa y siempre serán bienvenidos como familia y amigos. | UN | وفعلا، كما قلتُ في البداية، إن ساموا ومنطقة المحيط الهادئ هما وطنكم، وإننا نرحب بكم دائما بوصفكم أهلا وأصدقاء. |