Este es, señora Presidenta, el informe que hice distribuir la semana pasada y para el que ahora solicito el consenso. | UN | هذا هو التقرير الذي قمت بتعميمه في الاسبوع الماضي والذي أسعى اﻵن الى توافق في الرأي بشأنه. |
Y lo hice: me puse el atuendo ritual, fui a la mezquita sagrada, oré, y cumplí todos los rituales. | TED | وقد قمت بذلك .. وارتديت رداء الاحرام وزرت المسجد الحرام وصليت فيه وقمت بأداء كل الشعائر |
También he aumentado el nivel de nuestra participación designando a un Representante Especial para la Región de los Grandes Lagos, con especial referencia a Burundi. | UN | وقد قمت أيضا بإبراز مشاركتنا عن طريق تسمية ممثل خاص لي في منطقة البحيرات الكبرى، مع التركيز بصفة خاصة على بوروندي. |
Y no se puede hacer periodismo de paracaidista; saltar al país y estar dos días y pensar que has hecho tu tarea y una historia. | TED | انت لا تستطيع ان تغطي او تعد تقرير عن دولة ما بالذهاب اليها ليومين وتعد قصتك وتعود وتظن انك قمت بعملك |
También alenté vivamente al dirigente turcochipriota a que respondiera bien a las meritorias ideas que se habían expuesto. | UN | كما قمت بتشجيع الزعيم القبرصي التركي بقوة على الاستجابة بطريقة مناسبة لﻷفكار التي جرى بحثها. |
Hay tres cosas en particular que hice y voy a describirlas primero, antes de hablar de mi trabajo. | TED | هناك ثلاثة أشياء معينة قمت بها وسأقوم بذكرها أولا, ثم أتحدث عن بعض من عملي |
¿Por qué? HK: Sí, lo hice por el segundo punto que mencioné, que creo que, especialmente en una democracia, las reglas son para todos. | TED | لماذا؟ ه.ك. : نعم، قمت بذلك بسبب النقطة الثانية التي ذكرتها بأني أعتقد أنه خصوصا أنّنا في ديمقراطية، القواعد للجميع. |
Este mapa que hice muestra los cruces más peligrosos de Nueva York basado en los accidentes de ciclistas. | TED | هنا خريطة قمت بإنشائها توضح أكثر التقاطعات خطورة في نيويورك إٍستنادا على حوادث الدراجات الهوائية. |
Por cierto, espero que aprecien la profunda investigación histórica que hice para que los franceses se vean bien. | TED | بالمناسبة، أرجو أن تكون قد ثمنتم البحث التاريخي العميق الذي قمت به لألمع صورة الفرنسيين. |
E hice exactamente lo que no se debe hacer, que es desviarse para evitarlo. | TED | و قمت تماماً بعمل ما لا ينبغي عليكم فعله، وهو الإنحراف لتجنبه. |
Tampoco puedo pasar por alto los múltiples contactos telefónicos que he mantenido con las autoridades rwandesas cada vez que ha sido necesario. | UN | ولا يفوتني أن أذكر الاتصالات الهاتفية المتعددة التي قمت بها دائما مع السلطات الرواندية، كلما دعت الحاجة إلى ذلك. |
Permítame que afirme que he realizado casi la vuelta completa a esta sala de conferencias. | UN | واسمحوا لي بأن أقول إنني قمت بدائرة كاملة تقريباً في قاعة المؤتمرات هذه. |
En 2007 ya he efectuado una muy útil misión de seguimiento tras mi primera misión a Nepal de hace dos años. | UN | وفي عام 2007، قمت ببعثة متابعة مفيدة جداً إلى نيبال بعد بعثتي الأولى إلى هذا البلد قبل سنتين. |
CA: Pero tienes personas en la organización que miran regularmente los impactos reales de estos brillantes algoritmos que has creado. | TED | ك.أ:لكن يوجد أشخاص في المنّظمة ينظرون بشكل مُنظم على تأثير تلك الحلول الحسابية الذكية التي قمت بإنشائها. |
has montado un control remoto que puede bajar los niveles de agua al expulsar el agua por rejas a los lados de la habitación. | TED | لقد قمت بتركيب جهاز تحكّم بإمكانه تخفيض مستوى المياه عن طريق إخراجها عبر فتحات مغطاة بقضبان حديدية في جوانب الغرفة. |
Con objeto de que se pudiera preparar la lista indicada, envié a un grupo de cinco expertos al Iraq. | UN | وبغية المساعدة في إعداد القائمة المشار إليها أعلاه، قمت بإيفاد فريق من خمسة خبراء إلى العراق. |
No sé lo que sientes, pero Hiciste lo que debías. Lo sé. | Open Subtitles | أيا كان ما تشعر به الآن لقد قمت بالشيئ الصحيح |
yo examiné todos los motivos y adopté e incorporé aquellos en los que el derecho y yo estábamos contestes. | UN | وقد قمت باستعراض جميع اﻷسباب، واخترت اﻷسباب التي التقى فيها رأيي مع رأي القانون وأدمجتها معا. |
Se habrán preguntado qué pasaría si le doy un empujoncito al robot. | TED | قد تتساءلون ما الذي يحصل إن قمت بدفع الروبوت قليلا. |
No te pido que lo apagues. Modula el sonido sólo un poco. | Open Subtitles | أنا لا أطلب منك إغلاقه فقط قمت بتعديل الصوت قليلًا |
Apuesto a que su madre sabe dónde lo guarda y lo que hizo por él. | Open Subtitles | أراهن ان امك تعرف اين هذا المال، وما الذي قمت بفعله لتحصل عليه |
Srta. Quested, usted fue ladera arriba con el reo y el guía. | Open Subtitles | الآن، يا آنسة كويستد قمت بصعود المنحدر مَع السجينِ والدليل |
Hace algún tiempo presenté ante esta Asamblea una relación detallada de todas las actividades de la OCI en esta materia. | UN | وقد قمت قبل بعض الوقت بعرض لائحة تفصيلية بجميع أنشطة المنظمة في هذا الصدد أمام هذه الجمعية. |
Tengo el honor de referirme a mi misión de buenos oficios en Chipre. | UN | أتشرف بالإشارة إلى مهمة المساعي الحميدة التي قمت بها في قبرص. |