Y cuando llegan las mareas de desperdicios suena como si una tormenta se aproximara. | TED | وحين تأتي إلي موجات مواد النفايات تبدو كأن عاصفة بأكملها قادمة بإتجاهك. |
Es como si alguien orquestase su horario para que no podamos hablar hoy. | Open Subtitles | يبدوا كأن شخصا ما ينظم جدول أعماله ليبعدنا عن الحديث معه |
A veces actúas como si hiciera calor aunque en realidad esté haciendo frío. | Open Subtitles | ببعض الأحيان عليكِ بالتصرّف كأن الطقس حار بينما هو بارد للغاية. |
La mayoría de los Estados pequeños no disponen de suficientes recursos para neutralizar estas influencias, por ejemplo, mediante la organización de transmisiones de televisión locales. | UN | ولا يملك معظم الدول الصغرى ما يكفي من موارد لمواجهة هذه التأثيرات، كأن تبث هذه الدول برامج تليفزيونية من انتاجها هي. |
Es como la gente que sabe que va a morir y tiene que ponerlo todo en orden antes. | Open Subtitles | الامر يبدو كأن اشخاصاً يعلمون انهم يحتضرون وعليهم ان يضعوا كل شئ في مكانه اولاً |
Sí, siento como que parte de mí se muere con esta iglesia. | Open Subtitles | نعم أشعر و كأن جزءا مني يموت مع هذه الكنيسة |
Me sentí cerca de ti por un momento... como si los cielos nos conectaran. | Open Subtitles | و للحظة واحدة , احسست اني قريبة منك و كأن السماء تربطنا |
como si los malditos pepinillos no fuesen suficientes problema. Ahora quiere ver televisión. | Open Subtitles | كأن مشكلة المخلل اللعين لا تكفي تريد الآن أن تشاهد التلفاز |
Uno de los eventos más catastróficos en la historia del universo ha ocurrido, y todos actuán como si nada hubiese pasado. | Open Subtitles | واحدة من أهم المصائب في تاريخ الكون قد حلّت علينا و الجميع يتصرف و كأن شيئاً لم يكن |
Volvíais a llevar una vida perfectamente normal, como si nada hubiese pasado | Open Subtitles | أنكم عدتم إلى حياتكم الطبيعية . كأن شيئاً لم يحدث |
Ya sabes, como si alguien estuviera vigilándote, luego se va y se siente bien. | Open Subtitles | و كأن هنالك من يراقبني و عندما يذهب، أكون على ما يرام |
Es como si el dolor en mi cuerpo de anoche nunca hubiera existido. | Open Subtitles | كأن الالم الذي كان في جسدي اللية الماضية ليس له وجود |
Es como si los extraterrestres la hubieran raptado y cambiaran su cerebro. | Open Subtitles | إنه كأن كائن فضائي نزل عليها .. وأضاء لها رأسها |
Dos chicas desaparecidas, una muerta y la vida continua como si nada hubiera pasado. | Open Subtitles | فتاتان مفقودتان,واحدة منهن ميتة و تستمر الحياة و كأن شيئا لم يكن |
Únicamente después estaría más claro la forma que tal declaración habría de adoptar, por ejemplo si se trataría sencillamente de una declaración de principios. | UN | وعندئذ فقط، يتضح اتضاحاً أكبر الشكل الذي ينبغي لهذا البيان أن يتخذه كأن يقتصر، مثلاً، على أن يكون إعلان مبادئ. |
Los cables y los enchufes deberán estar intactos y sin daños; por ejemplo, sin fisuras en el aislamiento. | UN | ينبغي أن تكون الكابلات والقوابس كاملة وخالية من التلف، كأن لا يكون عازلها متشققاً مثلاً. |
Los cables y los enchufes deberán estar intactos y sin daños, por ejemplo, sin fisuras en el aislamiento. | UN | ينبغي أن تكون الكابلات والقوابس كاملة وخالية من التلف، كأن لا يكون عازلها متشققاً مثلاً. |
Pensé que sería divertido, ¿sabes? como que podría hacer mejor las cosas. | Open Subtitles | خلتها ستكون ممتعه، كما تعرف كأن أفعل الأمور بشكل أفضل |
Un sistema de junta monetaria cumplirá un cometido importante en ciertas circunstancias, tales como las de frenar una hiperinflación. | UN | وقد يخدم نظام مجلس العملة غرضا مهما في ظروف معينة، كأن يساعد في إيقاف التضخم المفرط. |
Parece que aquí, a la carreta se sumó un grupo de jinetes. | Open Subtitles | يبدو و كأن العربة انضمت هنا من قبل عصابة خيّالة |
No es que su veneno pudiera herirme. es que esta noche es especial. | Open Subtitles | ليس كأن القرصة ستسبب أي ضرر إنها فقط , ليلة خاصة |
Pero yo aún sentía que el mundo entero me llamaba, esperando a que lo explorara. | Open Subtitles | لكنني مازلت أشعر كأن العالم بأسره كان يصرخ بي منتظراً أن تصدر النتيجة |
Todo lo que tienes que hacer es llamar, esperar que se aparezcan los hombres de Jabbar, y correr como el diablo. | Open Subtitles | و كل ما عليك فعله هو إجراء المكالمة؟ انتظر حتى يأتي رجال جبار ثم اهرب كأن الجحيم تطاردك |
Para que esa información sea útil, debe estar disponible en la mayoría de los formatos que se usan, es decir, formatos transmisibles electrónicamente y base de datos. | UN | ولا بد من عرض تلك المعلومات بأفضل الأشكال فعالية، كأن يتسنى تناقلها والوصول إليها إلكترونيا. |