ويكيبيديا

    "كبيراً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • gran
        
    • importante
        
    • considerable
        
    • considerablemente
        
    • grande
        
    • mucho
        
    • significativa
        
    • importantes
        
    • sustancial
        
    • considerables
        
    • grandes
        
    • significativo
        
    • enorme
        
    • elevado
        
    • mayor
        
    Sin embargo, un gran número de países en desarrollo se ha quedado atrás. UN لكن عدداً كبيراً من البلدان النامية لم يتمكن من اللحاق بالركب.
    La redacción de este documento absorberá sin duda gran parte de nuestro tiempo. UN وبالتأكيد فإن وضع مشروع هذه الوثيقة سيستغرق جزءاً كبيراً من وقتنا.
    Otros muchos países, como Alemania, han adoptado también esa teoría, y no cree que deba ser un obstáculo importante. UN وهناك بلدان كثيرة أخرى منها ألمانيا، تأخذ بهذه النظرية أيضاً، ولا يعتقد أنها تشكل عائقاً كبيراً.
    Estoy seguro que su integridad y sabiduría garantizarán a la Conferencia un éxito considerable. UN وتحدوني الثقة في أن استقامتكم وقيادتكم الحكيمة سوف تكفلان للمؤتمر نجاحاً كبيراً.
    Todos los Estados poseedores de armas nucleares deben reducir considerablemente sus existencias antes de proceder a la eliminación de tales armas. UN وينبغي لجميع الدول الحائزة ﻷسلحة نووية أن تخفض تخفيضاً كبيراً ما لديها من هذه اﻷسلحة وصولاً إلى إزالتها.
    Ha reunido a un equipo bastante grande y ha empezado a trabajar con 22 estudios jurídicos y con voluntarios. UN ولذلك فإنه قد كوَّن فريقاً كبيراً إلى حد ما وعمل مع 22 مؤسسة قانونية ومع متطوعين.
    Se trata de una cuestión que preocupa mucho al Representante Especial, quien continuará siguiéndola estrechamente. UN وتمثل هذه المسألة شاغلاً كبيراً للممثل الخاص الذي سيستمر في متابعتها عن كثب.
    Esto provocó una gran controversia pública, en la cual el Presidente condenó el castigo público. UN وقد أثار ذلك جدلاً كبيراً في صفوف الجماهير، أدان الرئيس خلاله هذا الإجراء.
    Por último, el Comité señala que un gran número de refugiados tamiles regresaron a Sri Lanka en los últimos años. UN وتلاحظ اللجنة أخيراً أن عدداً كبيراً من اللاجئين التاميليين قد عادوا إلى سري لانكا في السنوات الأخيرة.
    Este hecho está estrechamente relacionado con el cierre, reestructuración y privatización de muchas empresas que empleaban a gran número de mujeres. UN ولهذا صلة وثيقة بما جرى من إغلاق وإعادة هيكلة وخصخصة لمؤسسات عديدة كانت تشغِّل عدداً كبيراً من النساء.
    Las medidas hicieron surgir un tipo de economía mixta con un gran sector estatal integrado por las empresas industriales más importantes. UN وأدت التدابير إلى ظهور نوع من الاقتصاد المختلط الذي يضم قطاعاً كبيراً تابعاً للدولة ويشمل المشاريع الصناعية الرئيسية.
    Malasia también está preocupada por la biopiratería, pues gran parte de la biodiversidad mundial se encuentra en los países en desarrollo. UN وإن ماليزيا أيضاً تخشى القرصنة البيولوجية، لأن جانباً كبيراً من التنوُّع البيولوجي في العالم يوجد في البلدان النامية.
    Esa ley es motivo de preocupación por ser muy técnica y compleja, lo que exige una importante organización administrativa para su supervisión y aplicación. UN وفي هذا القانون ما يدعو إلى القلق، حيث إنه ذو طابع فني ومعقد للغاية، ويتطلب تنفيذه جهازاً إدارياً ورقابياً كبيراً.
    Es verdad que la propuesta de la Secretaría constituiría una injerencia importante en el derecho contractual, pero ello no puede evitarse. UN ومن الصحيح أن اقتراح الأمانة سوف يُشكل تدخلاً كبيراً في قانون العقد، بيد أن هذا لا يمكن إبطاله.
    Los puestos fronterizos también suelen constituir una importante limitación al movimiento del tráfico de tránsito. UN وفي كثير من الأحيان تشكل المراكز الحدودية تقييداً كبيراً لحركة مرور النقل العابر.
    No hay que olvidar los daños causados en 1998 por el ciclón Gilbert, que exigieron un considerable esfuerzo financiero de reconstrucción. UN ولا يجب إغفال الخسائر التي سببها إعصار جيلبرت في عام ٨٨٩١ والتي تطلبت جهداً مالياً كبيراً ﻹعادة اﻹعمار.
    El programa ha sido bien recibido y ha despertado considerable entusiasmo en sus beneficiarios. UN وقد لقي البرنامج ترحيباً وأثار قدراً كبيراً من الحماس بين المستفيدين منه.
    La cooperación entre empresas varía considerablemente según la naturaleza del mercado de productos y de las posibles ganancias de dicha cooperación. UN يتفاوت التعاون فيما بين الشركات تفاوتاً كبيراً تبعاً لطبيعة سوق المنتجات والمكاسب التي يمكن جَنيها من هذا التعاون.
    No es tan grande como el reactor que se ve en este diagrama. TED ولذا هو ليس كبيراً كالمفاعل الذي ترونه في الرسم البياني هنا.
    El tema del desarrollo de las empresas ha despertado mucho interés entre los donantes. UN ولقد أثار موضوع تنمية المشاريع قدراً كبيراً من الاهتمام لدى الجهات المانحة.
    No obstante, las empresas del sector no estructurado a menudo generan una parte significativa de la producción en muchos sectores. UN غير أن الأعمال التجارية غير الرسمية تشكِّل في أحيان كثيرة جزءاً كبيراً من الناتج في قطاعات كثيرة.
    Algunos expertos consideraron que las preferencias adicionales eran importantes y podían reforzar considerablemente la competitividad de los precios. UN واعتبر بعض الخبراء أن اﻷفضليات اﻹضافية كانت كبيرة ويمكن أن تعزز المنافسة التسعيرية تعزيزاً كبيراً.
    Las modalidades tendrán que traducirse en listas de compromisos, lo que conlleva un trabajo sustancial. UN وسيتعين ترجمة الطرائق إلى جداول زمنية للتعهدات، مما يستدعي قدراً كبيراً من العمل.
    El empleo de minas también tiene consecuencias considerables en términos de atención médica y pérdida de recursos humanos y de tierras. UN ويؤثر أيضا استخدام هذه اﻷلغام تأثيراً كبيراً على شكل الرعاية الطبية ويؤدي إلى خسائر في القوة العاملة واﻷرض.
    Las mediciones del ciclo del carbono en el océano son necesarias, pero presentan grandes dificultades. UN وثمة حاجة إلى قياسات دورة الكربون في المحيط لكن ذلك يشكل تحدياً كبيراً.
    La manera en que debatimos e interactuamos puede suponer un cambio significativo. UN والطريقة التي نتناقش ونتفاعل بها يمكن أن تحدث تأثيراً كبيراً.
    En la práctica, la cantidad de información que las Partes deberían proporcionar para lograr la plena transparencia sería enorme. UN وفي التطبيق العملي، يكون مقدار المعلومات التي يتعين على الطرف تقديمها لتحقيق الشفافية الكاملة كبيراً جداً.
    El Grupo observa también que esas grandes capas de petróleo degradado implican un elevado riesgo de impacto ecológico adverso localizado. UN كما يلاحظ الفريق أن هناك خطراً كبيراً لتأثير إيكولوجي سلبي متموضع من هذه الطبقات الكبيرة من النفط.
    El hecho de que un mayor número de mujeres llega a una edad avanzada es un factor que se debe tener en cuenta. UN وحقيقة أن عدد اﻹناث من السكان اللواتي تتقدم بهن السن أكثر من عدد الرجال يلعب دوراً كبيراً في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد