El mantenimiento del equilibrio del ecosistema, la preservación de los recursos naturales o simplemente la supervivencia del Planeta son exigencias urgentes. | UN | والحفاظ على توازن النظام الايكولوجي وصون الموارد الطبيعية أو، ببساطة، استمرار الحياة على كوكب اﻷرض، هي ضرورات ملحة. |
La colaboración internacional ha sido además un elemento fundamental para proteger el Planeta. | UN | والتعاون الدولي هو أحد العناصر الرئيسية في الدفاع عن كوكب اﻷرض. |
Por ello, tenemos una obligación moral de adoptar medidas y decisiones concretas que alivien la difícil situación de los niños más necesitados del Planeta. | UN | ولذلك فإن علينا واجبا أخلاقيا يتمثل في اتخاذ إجراءات وقرارات ملموسة تخفف من محنة أشد الأطفال حرمانا على كوكب الأرض. |
Es una gran cantidad de bienes raíces, pero claro, la mayoría de estos planetas prácticamente no tienen valor, como, saben, Mercurio o Neptuno. | TED | هذا يساوي العديد من العقارات ،و لكن بالطبع معظم هذه الكواكب ستصبح تقريبا بلا قيمة مثل، كوكب عطارد او نيبتون |
¿O cómo vamos a poder tener una boda temática de "Planet Nowhere"? | Open Subtitles | كيف سنقيم زفاف على طريقة كوكب اللامكان إن لم تقرأيه؟ |
El gran escritor británico Aldous Huxley alguna vez se preguntó si la Tierra no sería el infierno de otro Planeta. | UN | لقد تساءل الكاتب البريطاني الكبير ألدوس هاكسلي ذات مرة عما إذا كان هذا العالم جهنم كوكب آخر. |
Sentimos muchísimo que las políticas, las competencias hegemonistas, estén destrozando el Planeta Tierra. | UN | ويؤسفنا كثيرا أن السياسات والتناحرات القائمة على الهيمنة تدمر كوكب الأرض. |
El espacio ultraterrestre que puede utilizarse en beneficio del Planeta Tierra es limitado y proclive a sufrir daños irreversibles. | UN | إن الفضاء الخارجي الذي يمكن استعماله لتخديم كوكب الأرض محدود ومعرَّض للإصابة بأضرار لا يمكن إصلاحها. |
De no tomarse medidas urgentes en el plano mundial, cabe dentro de lo posible que la humanidad caiga en una espiral de destrucción del Planeta. | UN | وإذا لم تتخذ خطوات على وجه السرعة في كل أنحاء العالم، فقد تنجرف الإنسانية في دوامة تقود إلى تدمير كوكب الأرض. |
Se trata, sin duda alguna, de una calamidad estremecedora y sin precedentes, descrita por el UNICEF como la mayor emergencia del Planeta en la actualidad. | UN | وهذه هي في الواقع كارثة لم يسبق لها مثيل وتذهل العقل، ووصفتها اليونيسيف بأنها أكبر حالة طوارئ على كوكب الأرض اليوم. |
La Madre Tierra tiene que poder regenerar su biodiversidad; la actividad humana sobre el Planeta Tierra y sus recursos no puede ser ilimitada. | UN | يجب أن تتمكن أمنا الأرض من تجديد تنوعها البيولوجي؛ ولا يجوز ممارسة أنشطة غير محدودة النطاق تمس كوكب الأرض وموارده. |
La humanidad debe reconocer que ha llegado el momento de servir al Planeta y de dejar de utilizarlo en beneficio de nuestros objetivos económicos. | UN | فعلى الإنسان أن يقرّ بأن الوقت حان لكي يسهر على رعاية كوكب الأرض عوضاً عن استغلاله لصالح تحقيق أهدافه الاقتصادية. |
Conforme pase el tiempo, se incrementará la gravedad hasta que estemos de vuelta en el Planeta Tierra, pero les aseguro que no iremos allá. | TED | مع مرور الوقت، ستزداد الجاذبية حتى نعود إلى كوكب الأرض، ولكن أود أن أؤكد لكم أننا لن نستطيع الوصول هناك. |
Una Luna de "habitabilidad" alrededor de un Planeta "habitable"... una barrera tal vez. | TED | قمر مناسب جدًّا، حول كوكب مناسب جدًّا، وقد يكون ذلك عائقًا. |
Todavía no hemos ido a Marte. Todavía no hemos ido a otro Planeta. | TED | فنحن لم نذهب إلى المريخ، ولم نذهب إلى أي كوكب آخر. |
Aquellos de ustedes que acaban de volver tras seis días de buscar planetas tendrán dos días a bordo antes de volver a salir. | Open Subtitles | و لهؤلاء منكم الذين عادوا للتو من جوله السته ايام للبحث عن كوكب سوف يحصلون على يومين من المهمات المحليه |
La Misión "Planet" 2 es indexar todos los objetos del Planeta en el tiempo y hacerlo interactivo. | TED | مهمة الكوكب 2 هي فهرسة جميع الكائنات على كوكب الأرض مع مرور الوقت وجعلها قابلة للاستعلام. |
Y entonces, creo, que todos podemos crear un mundo deseado en el que la felicidad no cueste la Tierra. | TED | وانا اعتقد انه يمكننا صناعة العالم الذي نريده جميعاً بحيث لا تكلف سعادتنا كوكب الارض شيئاً |
La elevación mundial de la temperatura en realidad podría causar estragos en los organismos vivos del mundo, afectando a la propia humanidad. | UN | والواقع أن ارتفاع درجة حرارة كوكب اﻷرض يمكن أن يدمر الكائنات الحية في العالم، مما يؤثر على البشرية ذاتها. |
¿Una sociedad secreta formada para controlar a un poderoso extraterrestre de otro Planeta? | Open Subtitles | جمعية سرية شُكلت للسيطرة على فضائي قوي من كوكب آخر ؟ |
Y sé que todos hemos visto suficientes imágenes para insensibilizarnos a las tragedias que estamos cometiendo en nuestro Planeta. | TED | وأنا أعلم أننا رأينا مايكفي من الصور لتجعلنا مخدرين من المآسي التي ارتكبت على كوكب الأرض. |
Construcción de tres nuevas aulas en la escuela Kawkab Ja ' ouneh, Yarmouk, Siria | UN | بناء 3 غرف دراسية جديدة في مدرسة كوكب جاعونة، اليرموك، سوريا |
La inclusión social y el respeto de los límites planetarios son los principios clave que deberán reflejarse en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ولذا فإنَّ الشمول الاجتماعي واحترام حدود كوكب الأرض مبادئ أساسية يجب أن تتجسّد في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Si se adoptan las medidas internacionales apropiadas, el mundo en desarrollo podrá dirigir la transformación que necesitamos ver en el mundo. | UN | وباتخاذ الإجراءات الدولية الصحيحة يمكن للعالم النامي أن يقود كوكب الأرض نحو خلق التحولات التي نحتاج إلى رؤيتها. |
Existe hoy conciencia de que hay una comunidad planetaria indisociable, que se apoya en una unidad natural fundada en descubrimientos científicos y médicos y en la rapidez de los medios de comunicación. | UN | يسود اليوم إدراك واضح بأن مجتمعنا على كوكب اﻷرض مترابط على نحو لا فكاك منه، وأنه يستند الى وحدة طبيعية تستند الى الاكتشافات العلمية والطبية وسرعة الاتصالات. |