También ha firmado acuerdos con 46 entidades extranjeras relacionadas con la ciencia y la tecnología. | UN | ووقعت أيضا على اتفاقات مع 46 كيانا أجنبيا له علاقة بمجال العلوم والتكنولوجيا. |
La encuesta cubrió 57.000 viviendas para contar con estadísticas a nivel nacional y para cada uno de las 11 entidades federativas participantes. | UN | وشملت الدراسة الاستقصائية 57 ألف منزل للحصول على إحصائيات على صعيد البلد ولكل من الــ 11 كيانا اتحاديا المشاركة. |
La OSSI observa que este nuevo Grupo de Trabajo ha ampliado su composición e incluye 13 entidades de la Secretaría. | UN | ويلاحظ المكتب أن هذا الفريق العامل الجديد قد وسع عضويته لتشمل 13 كيانا من كيانات الأمانة العامة. |
Sin embargo, las Naciones Unidas no es una entidad autónoma con poder soberano de decisión. | UN | غير أن الأمم المتحدة ليست كيانا مستقلا له سلطته ذات السيادة لصنع القرار. |
:: Que la Corte sea una entidad visible en el escenario internacional y disponga de canales diplomáticos eficaces | UN | :: أن تكون المحكمة كيانا بارزا على المسرح الدولي، مع قنوات دبلوماسية فعالة تحت تصرفها. |
:: Que la Corte sea una entidad visible en el escenario internacional y disponga de canales diplomáticos eficaces | UN | :: أن تكون المحكمة كيانا بارزا على المسرح الدولي، مع قنوات دبلوماسية فعالة تحت تصرفها. |
También se recibieron contribuciones de 29 entidades regionales o subregionales y miembros de la Asociación de Colaboración en materia de Bosques. | UN | ووردت أيضا مدخلات من 29 كيانا من الكيانات الإقليمية أو دون الإقليمية وأعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات. |
La Comisión certificó a 86 entidades y coaliciones políticas, las cuales propusieron a más de 6.000 candidatos para llenar los 325 puestos del Consejo de Representantes. | UN | وصدقت المفوضية على 86 كيانا وائتلافا سياسيا، قدمت ما يربو على 000 6 مرشح في المنافسة على 325 مقعدا في مجلس النواب. |
En el período de que se informa, el Comité aceptó suprimir las entradas relativas a 23 personas y 17 entidades. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، وافقت اللجنة على رفع أسماء 23 فردا و 17 كيانا من القائمة. |
Desde la presentación del último informe del Equipo, el Comité ha eliminado 56 entradas: 28 personas y 28 entidades. | UN | ومنذ صدور آخر تقرير للفريق، قامت اللجنة بشطب 56 قيدا تشمل: 28 فردا و 28 كيانا. |
Un total de 524 proyectos han sido ejecutados por 43 entidades de las Naciones Unidas en 124 países. | UN | ويقوم 43 كيانا من كيانات الأمم المتحدة بتنفيذ ما مجموعه 524 مشروعاً في 124 بلداً. |
Veinticinco entidades emplearon consultores por un período de más de un año. | UN | وكان 25 كيانا قد استخدم خبراء استشاريين لمدة تتجاوز السنة. |
Fuente: Preparado sobre la base de datos presentados por 32 entidades de las Naciones Unidas. | UN | المصدر: أعد على أساس بيانات مقدمة من 32 كيانا من كيانات الأمم المتحدة. |
Ello se deduce del principio de que, a los fines tributarios, tal empresa subsidiaria constituye una entidad jurídica independiente. | UN | ويستند هذا إلى المبدأ القائل بأن مثل هذه الشركة الفرعية تشكل كيانا قانونيا مستقلا لأغراض الضرائب. |
La Comisión de Lucha contra la Corrupción es una entidad independiente, autonómica y neutra. | UN | وتم التفويض للجنة مكافحة الفساد بوصفها كيانا مستقلا ذا إدارة ذاتية ومحايدة. |
Por consiguiente, sobre la base de los principios consuetudinarios y las leyes, obligatorios para todos los Estados, entre ellos Francia, las Naciones Unidas consideran a las Comoras como una entidad única. | UN | لذلك، وبنــاء علــى اﻷعراف والقوانين التي تحكم جميع الدول بما في ذلك فرنسا، تعتبر اﻷمم المتحدة جزر القمر كيانا واحدا. |
Dicha referencia daba la impresión de que la región se asemejaba a una entidad independiente, similar a un Estado. | UN | وقال إن الاشارة المذكورة تعطي الانطباع بأن اﻹقليم يشبه كيانا مستقلا مماثلا للدولة. |
Cada fondo se mantiene como una entidad financiera y contable distinta, con un grupo de cuentas separadas que se lleva por partida doble. | UN | ويقوم كل صندوق بوصفه كيانا ماليا ومحاسبيا متميزا، له مجموعة مستقلة من حسابات القيد المزدوج المتوازنة ذاتيا. |
La paz y la seguridad, la democracia, los derechos humanos y el desarrollo socioeconómico sostenible conforman una entidad coherente. | UN | إن السلم، واﻷمن، والديمقراطية، وحقوق اﻹنسان، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة تشكل كيانا متماسكا. |
En su país, una persona podría comprar un bien en calidad tanto de entidad económica como de individuo, para su uso personal. | UN | وقال إن الشخص في بلده قد يشتري أصلا إما بصفته كيانا اقتصاديا أو كفرد ، وذلك لاستخدامه الشخصي . |
En una resolución de esta naturaleza, incluso se consagró un papel privilegiado a los cincos miembros permanentes como entidad y como miembros individuales. | UN | بل إن أحد هذه المشاريع يسند دورا مميزا للدول الخمس الدائمة، باعتبارها كيانا واحدا وبصفتها أعضاء فرادى على حد سواء. |
Usted dijo que era un ente el que hizo esto. ¿Acaso aún cree eso? | Open Subtitles | قلت بأنّه كان كيانا ذلك عمل هذا. هل لا أنت ما زلت تعتقد ذلك؟ |
Te diré que los mayores créditos son para Kyanna. | Open Subtitles | نعم، سأخبرك بانه بالاغلب يعود إلى كيانا. |
Siempre hemos pensado que las Naciones Unidas, como organismo viviente, debían responder a los cambios que se producían en su entorno. | UN | لقد كان في اعتقادنا دائما أن اﻷمم المتحدة، بوصفها كيانا حيا، يجب أن تكون متجاوبة مع بيئتها المتغيرة. |
Se observó que, particularmente cuando una de las partes en un arbitraje fuera algún órgano o entidad pública del Estado, podría ser difícil obtener dicho acuerdo explícito. | UN | وأشير إلى أنه قد يكون من الصعب الحصول على اتفاق صريح كهذا، خصوصا عندما يكون أحد طرفي التحكيم دولة أو كيانا تابعا للدولة. |
Kiana tuvo que ir al doctor, alguien violo mi correo y me robo mi cheque. Mírame. | Open Subtitles | كيانا اظطرت للذهاب الى الطبيب , شخص اقتحم علبة البريد وأخذ الشيك الخاص بي. |
Kianna, las máquinas son para los perdedores. | Open Subtitles | كيانا , الماكينة الشقبية للخاسرين. |