ويكيبيديا

    "لأننا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • porque
        
    • por
        
    • ya que
        
    • pues
        
    • puesto que
        
    • haber
        
    • como
        
    • hemos
        
    • de que
        
    • que hayamos
        
    • debido
        
    • dado que
        
    • que nos
        
    • nosotros
        
    • seamos
        
    Ésta es una buena noticia, pero no nos ayuda por ahora porque nos vemos envueltos en una conocida red llamada de vinculaciones. UN وهذه أنباء طيبة، ولكنها لا تساعدنا في الوقت الحالي نظرا لأننا واقعون في حبال شبكة معروفة تماما تسمى الروابط.
    hemos elegido este curso de acción porque tenemos intención de participar plenamente en los procesos de la OMC. UN وقد اخترنا أن نفعل ذلك لأننا نعتزم المشاركة بشكل كامل في عمليات منظمة التجارة العالمية.
    Creo que ello debería reflejarse en el informe, y que debería decirse período de sesiones de organización de 2002, porque no realizamos ninguna labor sustantiva. UN وأرى أن يتجلى هذا في التقرير. وفي رأينا أن يكون موضوعه الدورة التنظيمية لعام 2002، لأننا لم نقم بأي أعمال موضوعية.
    Les estamos fallando porque no transformamos nuestro conocimiento en medidas que lleguen hasta ellos. UN ونحن نخذل هؤلاء الأطفال لأننا لا نحوّل معارفنا إلى أعمال تصل إليهم.
    Si pedimos apoyo internacional es porque estamos abiertos a la observación internacional. UN وإذا كنا نلتمس الدعم الدولي، فذلك لأننا منفتحون للرصد الدولي.
    Nos corresponde entonces a todos bregar decididamente porque, como ha dicho tan bien el Secretario General, nosotros somos las Naciones Unidas. UN وواجبنا جميعا هو أن نجاهد بكل عزم لبلوغ ذلك الهدف، لأننا نحن الأمم المتحدة، كما قال الأمين العام.
    No queremos ejercer nuestro derecho de respuesta, porque no tenemos ningún deseo de entrar en discusiones aquí mismo, pero sí es necesario que aclaremos algunos puntos. UN نحن لا نود أن نستعمل حقنا في الرد لأننا لا نود أن نثير جدلاً إلا أننا بحاجة إلى أن نوضح بعض النقاط.
    El Japón se abstuvo en la votación de esta resolución porque consideramos que no se hicieron todos los esfuerzos posibles para lograr el consenso. UN ولقد امتنعت اليابان عن التصويت على هذا القرار لأننا لا نعتقد أنه بذلت جميع الجهود للتوصل إلى توافق في الآراء.
    Se nos invitó porque teníamos las capacidades militares para ayudar de manera concreta con los esfuerzos de socorro. UN لقد وجهت الدعوة إلينا لأننا نمتلك القدرات العسكرية اللازمة للمساعدة بشكل ملموس في جهود الإغاثة.
    Estamos aquí reunidos porque tenemos conciencia de que cada país no puede abordar esos retos de manera individual. UN ونجتمع هنا لأننا ندرك أن هذه التحديات لا يمكن أن يتناولها كل بلد بصورة منفردة.
    Formulé esa pregunta, realmente, por una razón muy simple, porque necesitaba tener claro la forma en que avanzaríamos. UN وسبب توجيه ذلك السؤال بسيط جدا، في الواقع، لأننا بحاجة إلى توضيح الطريق إلى الأمام.
    Lo hacemos porque estamos convencidos de que las penurias de África no son una carga sino una responsabilidad compartida. UN ونحن نفعل هذا لأننا مقتنعون بأن الشدائد التي تعانيها أفريقيا ليست عبئا، بل هي مسؤولية مشتركة.
    En ese sentido hemos avanzado, porque, sin lugar a dudas, hemos conversado y han surgido muchas cuestiones en las deliberaciones. UN ونعدّ من هذه الناحية قد أحرزنا شيئا من التقدم، لأننا تخاطبنا بالتأكيد، وبرزت عدة مسائل خلال مناقشاتنا.
    Nos sentimos consternados porque no se prevé una solución equitativa en breve. UN ونشعر بالإحباط لأننا لا نتوقع إيجاد حل منصف عما قريب.
    Los Estados Unidos ha adoptado una amplia gama de medidas para poner fin a estas prácticas porque creemos firmemente que es lo correcto. UN اتخذت الولايات المتحدة سلسلة واسعة من الإجراءات لوقف هذه الممارسات لأننا نعتقد بقوة أن ذلك هو الشيء الصحيح الذي نفعله.
    Los Estados insulares del Pacífico presentarán un proyecto de resolución sobre este tema, porque consideramos que estas amenazas podrían agravarse si no se abordan. UN وستقدم الدول الجزرية في المحيط الهادئ مشروع قرار بذلك المعنى لأننا نؤمن بأن هذه التهديدات ستتفاقم إذا تركت بدون معالجة.
    Esto es importante porque con frecuencia se utiliza indebidamente la diversidad para potenciar el descontento y el conflicto por razones engañosas. UN وهذا أمر مهم لأننا كثيرا ما نرى إساءة استخدام التنوع بهدف تأجيج مشاعر الاستياء والصراع لأسباب غير حقيقية.
    Debemos apoyarla al máximo, porque al empoderar a las mujeres, empoderamos a las sociedades. UN لا بد أن ندعمها إلى أبعد الحدود، لأننا بتمكين المرأة نمكّن المجتمعات.
    porque donde estamos ahora, está dentro de un momento de esa evolución. TED لأننا حيث نوجد الآن، في غضون لحظة من هذا التطور.
    Necesitamos una sólida asociación mundial para el desarrollo que complementan las labores nacionales, ya que no alcanzaremos nuestros objetivos a menos que trabajemos juntos. UN إننا بحاجة إلى شراكة عالمية قوية من أجل التنمية لاستكمال الجهود الوطنية، لأننا لن نبلغ أهدافنا ما لم نعمل معا.
    Instamos al Gobierno de los Estados Unidos a cumplir con ellos, pues lo consideramos como una cuestión clave para resolver esta diferencia. UN وندعو حكومة الولايات المتحدة إلى أن تفعل ذلك لأننا نرى أن هذا يمثل نقطة رئيسية في تسوية هذا الخلاف.
    Estamos de acuerdo en que este objetivo se puede conseguir, puesto que en la comunidad mundial existen los recursos necesarios. UN واتفقنا على أنه يمكن تحقيق هذا الهدف لأننا كنا نستلهم من معرفة أن الموارد اللازمة متوفرة لدى المجتمع العالمي.
    En resumen y en retrospectiva, creo que hemos sido muy afortunados en Estonia de haber tomado, hasta el momento, las decisiones correctas. UN وباختصار، إذا نظرنا إلى الوراء، أعتقد أننا في إستونيا كنا محظوظين جدا لأننا اتخذنا القرارات والخيارات الصحيحة حتى الآن.
    Pero tenemos que lamentarnos de que hasta el momento nos acercamos una vez más al final de un año sin que hayamos convenido en un programa de trabajo. UN واليوم ونحن نتكلم هنا، لا يسعنا إلا أن نعرب عن أسفنا لأننا نقترب مرة أخرى إلى نهاية العام دون أن نتفق على برنامج عمل.
    debido a que retuvimos que de la corte, esto significa que el juez puede retirar el Decreto Nisi. Open Subtitles لأننا قمنا بهذا عن طريق المحكمة فهذا يعني من أن القاضي يستطيع سحب المراسم المشروطة
    Esa divergencia en las posiciones es lógica y no sorprende, dado que aquí estamos tratando con 192 países. UN ومن المنطقي ألا نتفاجأ بهذا التباين في المواقف نظرا لأننا نتعامل هنا مع 192 دولة.
    Me complace que nos hayamos puesto de acuerdo sobre la necesidad de establecer una Comisión de Consolidación de la Paz para finales de este año. UN إنني أشعر بالارتياح لأننا توصلنا إلى اتفاق بشأن الحاجة إلى إنشاء لجنة لبناء السلام في موعد لا يتجاوز نهاية هذا العام.
    ¿No sabe que nosotros no queríamos que Ryan se marchase tanto como él? Open Subtitles الا يعلم ننا لم نرد لريان لينتقل اكثر مم اراد هو؟
    Solo porque estemos divorciados no quiere decir que ya no seamos una familia. Open Subtitles إذن فقط لأننا مطلقين لا يعني ذلك أننا لن نضل عائلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد