ويكيبيديا

    "لإعادة إعمار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para la reconstrucción
        
    • de reconstrucción
        
    • para reconstruir
        
    • a la reconstrucción
        
    • de la reconstrucción
        
    • sobre la reconstrucción
        
    • en la reconstrucción
        
    • de ayudarlo
        
    • también una reconstrucción
        
    • la reconstrucción de
        
    El restablecimiento de los servicios de salud es una de las principales prioridades para la reconstrucción del país. UN وكان من الأولويات الرئيسية لإعادة إعمار البلاد إنقاذ الخدمات الصحية.
    Me complace asistir a esta Conferencia Internacional de Donantes para la reconstrucción del Iraq. UN يسرني أعظم السرور حضور هذا المؤتمر الدولي للمانحين لإعادة إعمار العراق.
    Se creó un organismo para la reconstrucción y la rehabilitación de Aceh, al que se le otorgaron amplias atribuciones. UN وأنشئت وكالة لإعادة إعمار وإعادة تأهيل آتشي ومنحت سلطات واسعة.
    Tras la cesación de las hostilidades entre el Irán y el Iraq, el Gobierno del Iraq emprendió un gran programa de reconstrucción. UN وبعد وقف الأعمال القتالية بين إيران والعراق، بدأت حكومة العراق برنامجاً واسعاً لإعادة إعمار العراق.
    Albania se ha sumado a otros países al brindar apoyo financiero para reconstruir el Líbano. UN وانضمت ألبانيا إلى بلدان أخرى في تقديم الدعم المالي لإعادة إعمار لبنان.
    Pone también de manifiesto que ONU-Hábitat presta atención específica a la reconstrucción de los países afectados por desastres provocados por el hombre. UN كما تظهر أن موئل الأمم المتحدة يكرس اهتماماً خاصاً لإعادة إعمار البلدان المتأثرة بالكوارث الاصطناعية.
    :: Reuniones de coordinación mensuales para la reconstrucción del campamento de Nahr al-Barid UN :: عقد اجتماعات تنسيقية شهرية لإعادة إعمار مخيم نهر البارد
    En dichas resoluciones se exige el levantamiento del bloqueo y se pide una fraternal asistencia material para la reconstrucción de Gaza. UN وتطالب تلك القرارات برفع الحصار، وتدعو إلى تقديم المساعدة المادية الأخوية لإعادة إعمار غزة.
    El OOPS no ha podido utilizar plenamente los 4.500 millones de dólares recibidos de los donantes para la reconstrucción de la Franja de Gaza, debido principalmente a las restricciones a la importación de materiales de construcción. UN ولم تتمكن الأونروا من أن تستخدم المبلغ الذي قدمته الجهات المانحة والبالغ 4.5 بليون دولار بالكامل لإعادة إعمار قطاع غزة نتيجة القيود المفروضة على استيراد مواد البناء في المقام الأول.
    En las últimas conferencias internacionales se han realizado promesas de contribuciones por un importe de varios millones de dólares para la reconstrucción del Afganistán. UN وقد أُعلِنَت في مؤتمرات دولية مؤخراً تعهدات ببلايين الدولارات لإعادة إعمار أفغانستان.
    Además, si no se cuenta con la seguridad hoy, los miles de millones de dólares prometidos para la reconstrucción del Afganistán tendrán poca utilidad mañana. UN وبالإضافة إلى ذلك، إذا لم يَسُد الأمن اليوم، ستكون بلايين الدولارات المتعهد بها لإعادة إعمار أفغانستان قليلة الجدوى غداً.
    Todos los países donantes que se comprometieron a brindar ayuda económica en la Conferencia Internacional sobre la asistencia para la reconstrucción del Afganistán, celebrada en Tokio, deben cumplir con los compromisos que adquirieron, y todos los Estados deben seguir proporcionando asistencia humanitaria y apoyar a la Autoridad de Transición con fondos efectivos. UN ويتعين على جميع البلدان المانحة التي تعهدت بتقديم معونة مالية في المؤتمر الدولي المعني بتقديم المساعدة لإعادة إعمار أفغانستان المعقود في طوكيو أن تفي بالتزاماتها المتعهد بها، كما يتعين على جميع الدول أن تواصل تقديم المساعدة الإنسانية ودعم السلطة الانتقالية من خلال تقديم تمويل فعلي.
    11. Insta a la comunidad internacional y a los Estados miembros de la OCI a que sigan haciendo contribuciones financieras para la reconstrucción de Kosovo; UN 11 - يحث المجتمع الدولي وكذا الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على الاستمرار في تقديم دعمها المالي لإعادة إعمار كوسوفو.
    Statoil ha ampliado su apoyo en el plano nacional mediante el diálogo directo entre sus respectivos directores nacionales en Azerbaiyán y una aportación de 50.000 dólares para la reconstrucción de escuelas destinadas a las personas desplazadas en el interior del país. UN وقد وسعت ستاتويل نطاق دعمها على المستوى القطري من خلال الحوار المباشر بين المدراء القطريين المعنيين في أذربيجان وبمساهمة 000 50 دولار لإعادة إعمار المدارس للمشردين داخليا.
    También han donado 30 millones de dólares para la reconstrucción del Afganistán, además de asistencia en especie para apoyar la estabilidad económica y política del país. UN كما تبرعت بمبلغ 30 مليون دولار لإعادة إعمار أفغانستان. هذا إضافة إلى مساعدات عينية أخرى لدعم الاستقرار السياسي والاقتصادي فيها.
    Junto con la comunidad internacional, el Japón continúa realizando todos los esfuerzos posibles para el restablecimiento de la seguridad y la reconstrucción del Iraq y, particularmente, hacia la finalización exitosa de la conferencia de donantes de Madrid para la reconstrucción del Iraq, que se celebrará el mes próximo. UN وتواصل اليابان، بالاشتراك مع المجتمع الدولي، بذل كل جهد نحو استعادة الأمن وإعادة الإعمار في العراق، وخاصة صوب اختتام ناجح لمؤتمر المانحين في مدريد لإعادة إعمار العراق، الذي سيعقد في الشهر المقبل.
    Es fundamental que la comunidad internacional apoye al pueblo del Iraq en sus esfuerzos de reconstrucción. UN ومن المهم الآن أن يدعم المجتمع الدولي الشعب العراقي في جهوده لإعادة إعمار بلده.
    Se pusieron bajo el comando de la OTAN dos equipos provinciales de reconstrucción, a lo que seguirá en el verano el establecimiento de dos nuevos equipos. UN وتم وضع فريقين لإعادة إعمار المقاطعات تحت قيادة الناتو وسيتبعهما فريقان أنشئا مؤخرا في فصل الصيف.
    A su juicio, la democratización era fundamental para reconstruir el Estado; el crecimiento por sí solo no sería suficiente. UN وأكدوا أن الديمقراطية مسألة أساسية لإعادة إعمار الدولة؛ فالنمو وحده لن يكفي.
    También afirmamos la importancia de redoblar la asistencia internacional destinada a la reconstrucción del Líbano. UN كما نؤكد على ضرورة مضاعفة المجتمع الدولي لمساعداته المخصصة لإعادة إعمار لبنان.
    Según las estimaciones actuales, el costo de la reconstrucción del campamento ascendería a 200 millones de dólares. UN والمبلغ المقدر حاليا لإعادة إعمار نهر البارد هو 200 مليون دولار.
    Tenemos gran interés en que la comunidad internacional acabe de concretar sus esfuerzos por convocar una conferencia internacional sobre la reconstrucción de Darfur, que esperamos se celebre pronto. UN كما نتطلع إلى أن يستكمل المجتمع الدولي جهوده الجارية لعقد المؤتمر الدولي لإعادة إعمار دارفور، الذي نأمل أن يتم قريبا.
    :: Los iraquíes esperan contar con una activa ayuda internacional en la reconstrucción. UN - تطلع العراقيين إلى دورٍ دولي فاعل في مساعدتهم لإعادة إعمار العراق.
    4. Pide al Secretario General que, en colaboración con el BIsD, formule un programa especial para el Níger a fin de ayudarlo a hacer frente a las secuelas de la rebelión en la región septentrional del país; UN 4 - يطلب من الأمين العام بالتعاون مع البنك الإسلامي للتنمية إنشاء برنامج خاص بغرض مساعدة جمهورية النيجر لإعادة إعمار وتنمية المنطقة الرعوية لشمال البلاد؛
    ¿Puedes hacer también una reconstrucción vascular en 3D? Open Subtitles أيمكنني الحصول على صور ثلاثية الأبعاد لإعادة إعمار الأوعية الدموية
    4. Invitar a sus Estados miembros a que aporten su contribución a los esfuerzos internacionales para la reconstrucción de Somalia que se están realizando en diversas esferas; UN ٤ - دعوة الدول اﻷعضاء إلى المساهمة في المجهودات الدولية ﻹعادة إعمار الصومال في مختلف المجالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد