ويكيبيديا

    "لا بد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • debe
        
    • deben
        
    • es necesario
        
    • hay
        
    • es preciso
        
    • Tiene
        
    • es esencial
        
    • es indispensable
        
    • cabe
        
    • es fundamental
        
    • debía
        
    • debemos
        
    • Debes
        
    • debían
        
    • es imprescindible
        
    Con estos cambios como telón de fondo, es indiscutible que también el Consejo de Seguridad debe cambiar y adaptarse. UN وأمام جميع هذه التغيرات، لا مجال ﻹنكار أنه لا بد لمجلس اﻷمن أيضا من التغير والتكيف.
    debe hallarse una solución política al conflicto dentro del contexto de las fronteras internacionales existentes y mediante el diálogo. UN إذ لا بد من إيجاد حل سياسي للنزاع في إطار الحدود الدولية القائمة وعن طريق الحوار.
    En ese proceso se deben respetar también los mandatos de cada uno de los órganos, organismos y programas del sistema. UN ومما لا بد منه أيضا احترام ولاية كل من الهيئات والمنظمات والبرامج في المنظومة في هذه العملية.
    es necesario que toda la sociedad acepte de buen grado los valores democráticos. UN فالقيم الديمقراطية لا بد أن تكون مقبولة طواعية من المجتمع بأسره.
    hay aún una gran distancia que recorrer para llegar a un mundo de justicia, igualdad y genuino respeto por el individuo. UN ولا تزال هناك مسافة كبيرة لا بد أن تقطع للوصول إلى عالم من العدل والمساواة والاحترام الحقيقي للفرد.
    es preciso ayudar a los países a planificar y ofrecer servicios sociales para hacer frente a estas necesidades. UN ومن ثم لا بد من مساعدة البلدان على تخطيط الخدمات الاجتماعية وتوفيرها لمجابهة هذه الاحتياجات.
    Si es cierto que los bosques tropicales son patrimonio de la humanidad, la responsabilidad de su protección debe ser necesariamente colectiva. UN وإذا كانت الغابات الاستوائية إرثا لﻹنسانية بالفعل، فإن المسؤولية عن حمايتها لا بد أن تكون بالضرورة مسؤولية جماعية.
    En este contexto, mi delegación considera que debe prestarse debida atención a los siguientes puntos con respecto a la aplicación del Programa. UN وفي هذا السياق، يعتقد وفد بلادي أنه لا بد من إيلاء الاهتمام الواجب للنقاط التالية بالنسبة لتنفيذ برنامج العمل.
    La guerra había comenzado por Palestina y la paz debe comenzar en Palestina. UN فالحرب قد بدأت بفلسطين، والسلم لا بد أن يبدأ في فلسطين.
    Segundo, debe haber misiones más frecuentes de la Asamblea ante ciertas situaciones de crisis, como ha sido el caso en Haití y Sudáfrica. UN ثانيا، لا بد من عقد دورات أكثر تواترا للجمعية للتصدي لبعض حالات اﻷزمــات كما حــدث في حالتي هايتي وجنوب افريقيا.
    Por muy importante que sea, esta medida no puede dejar de dar lugar a otras que deben fortalecer la función de este foro. UN وهذه الخطوة، على ما لها من أهمية، لا بد وأن تفضي الى خطوات أخرى ترمي الى تعزيز دور هذا المحفل.
    Los efectos devastadores de la desertificación y la sequía deben ser detenidos para que África pueda tener una base sólida para el desarrollo sostenible. UN إن اﻵثار المدمرة للتصحر والجفاف لا بد من وقفها إذا ما أريد أن تتوفر لافريقيا قاعدة متينة من التنمية المستدامة.
    deben intensificarse aún más las medidas internacionales en la esfera de las armas convencionales. UN إن العمل الدولي في مجال اﻷسلحة التقليدية لا بد أن يزداد تكثيفه.
    Pero es necesario que ese esfuerzo se vea acompañado por un entorno externo favorable que le permita producir los resultados deseados. UN ولكن لا بد من أن يقترن هذا بوجود بيئة خارجية مؤاتية لتمكين تلك الجهود من تحقيق النتائج المرجوة.
    De la magnitud del problema se desprende claramente que es necesario ampliar la limitada capacidad de las Naciones Unidas en esta esfera. UN ومن الواضح من ضخامة هذه المشكلة أنه لا بد من زيادة تطوير قدرة اﻷمم المتحدة المحدودة في هذا المجال.
    hay que mantener el carácter íntegro y cabal del sistema de las Naciones Unidas. UN لا بد من الحفاظ على تكامل منظومة اﻷمم المتحدة وطابعها الشامل.
    Para que haya desastres Tiene que haber condiciones vulnerables y riesgos y en este momento es preciso prestar atención a las causas de la vulnerabilidad. UN فلكي تقع الكوارث لا بد من وجود قابلية التأثر فضلا عن المخاطر، ويجب أن ينصبﱡ التركيز اﻵن على أسباب قابلية التأثر.
    En los países pobres, el pescado es esencial para la seguridad alimentaria. UN وفي البلدان الفقيرة، فإن السمك لا بد منه للأمن الغذائي.
    Para ello es indispensable la cooperación entre todas las naciones de la Tierra. UN وتحقيقا لهذا الهدف، لا بد من التعاون بين جميع أمم اﻷرض.
    No obstante, cabe señalar una vez más que ello ocurre en el marco de criterios sumamente precisos y firmes que establece la Asamblea General. UN ومع ذلك، لا بد من التأكيد على أن ذلك يتم استنادا إلى المعايير الواضحة والثابتة جدا التي وضعتها الجمعية العامة.
    Por último, es fundamental que una organización mundial como las Naciones Unidas tenga su propio medio de difusión. UN وأخيرا، لا بد لمنظمة عالمية مثل اﻷمم المتحدة أن تكون لها وسائل اﻹرسال الخاصة بها.
    Destaqué ante el Grupo de Trabajo que la escala de cuotas debía reflejar la naturaleza mundial de las Naciones Unidas. UN وقد أكدت للفريق العامل المذكور أن جدول اﻷنصبة لا بد وأن يعكس الطابع العالمي الشامل لﻷمم المتحدة.
    Pese a todos los logros mencionados en el proceso de paz, siempre debemos ser conscientes de las dificultades que nos esperan. UN رغم كل ما سلف ذكره من انجازات للمسيرة السلمية، لا بد وأن نظل واعين بالمصاعب التي تحيط بالمستقبل.
    Debes de tener algo más que tu interpretación poligráfica para respaldar esa increíble teoría, y tengo que saber de qué se trata. Open Subtitles لا بد أنك تمتلك شيء آخر عدا تلك التفسيرات لتدعم تلك النظرية الغريبة و أريد أن أعلم ما هو
    Además, señaló que debían levantarse todos los embargos que pesaban sobre los aeropuertos y los puertos marítimos situados en la parte septentrional de la isla. UN وبالاضافة إلى ذلك قال إن جميع اجراءات الحظر لا بد من رفعها من المواني الجوية والبحرية في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    La promoción del desarrollo es imprescindible para prevenir los conflictos y consolidar la paz social en esos países. UN وأضافت أنه لا بد من تعزيز التنمية لدرء المنازعات ولتوطيد السلام الاجتماعي في تلك البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد