La atención se debería centrar en especial en los impedimentos que pueden obstaculizar la plena aplicación del Programa de Acción. | UN | كما يجب أن ينصب التركيز بصفة خاصة على المعوقات التي قد تعترض سبيل التنفيذ الكامل لبرنامج العمل. |
Agradeceremos que la presente reserva interpretativa del Programa de Acción conste debidamente en actas. | UN | وسنكون ممتنين لو سُجل هذا التحفظ التفسيري لبرنامج العمل على النحو الواجب. |
Agradeceremos que la presente reserva interpretativa del Programa de Acción conste debidamente en actas. | UN | وسنكون ممتنين لو سُجل هذا التحفظ التفسيري لبرنامج العمل على النحو الواجب. |
La distribución de recursos del programa de trabajo puede consultarse en los subprogramas pertinentes. | UN | ويمكن الاطلاع على توزيع الموارد لبرنامج العمل تحت البرامج الفرعية ذات الصلة. |
Según el programa de trabajo, los objetivos principales para 2006 son los siguientes: | UN | والأهداف الرئيسية خلال عام 2006 وفقاً لبرنامج العمل هي كما يلي: |
Apoyamos el proceso negociador en curso y coincidimos con el marco conceptual acordado para el Programa de Acción en la materia. | UN | وإننا نؤيد العملية التفاوضية التي تجري اﻵن ونوافق على اﻹطار المفهومي المتفق عليه لبرنامج العمل في هذا المجال. |
La Comisión da los toques finales al programa de trabajo en la sesión inaugural de cada período de sesiones. | UN | وتقوم اللجنة في الجلسة الافتتاحية لكل دورة بوضع الصيغة النهائية لبرنامج العمل. |
No obstante, la movilización de nuevos recursos nacionales e internacionales sigue siendo esencial para la ejecución efectiva del Programa de Acción. | UN | بيد أن تعبئة الموارد اﻹضافية على الصعيدين المحلي والدولي لا يزال من العناصر الضرورية للمتابعة الفعالة لبرنامج العمل. |
La grave carencia de recursos financieros sigue siendo uno de los obstáculos principales para la plena ejecución del Programa de Acción. | UN | وأضاف أن النقص الشديد في الموارد المالية يظل أحد العقبات اﻷساسية التي تعترض سبيل التنفيذ الكامل لبرنامج العمل. |
Factor igualmente crítico para el éxito de la ejecución del Programa de Acción es el establecimiento eficaz de prioridades dentro de cada contexto nacional. | UN | كذلك فان التحديد الفعال لﻷولويات فى كل سياق وطنى عنصر ذو أهمية حاسمة بنفس القدر فى التنفيذ الناجح لبرنامج العمل. |
Preparativos para el décimo aniversario del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes | UN | الأعمال التحضيرية والاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لبرنامج العمل العالمي للسنة الدولية للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها |
Esperamos que tenga éxito el examen del Programa de Acción de 2006. | UN | ونتطلع قدما إلى النتيجة المتوخاة لاستعراض عام 2006 لبرنامج العمل. |
Si bien la Conferencia de Examen no logró ponerse de acuerdo sobre un documento final, reafirmó el papel fundamental del Programa de Acción. | UN | وبالرغم من أن المؤتمر الاستعراضي لم يتوصل إلى اتفاق بشأن وثيقة ختامية، فإنه أكد مجددا على الدور الرئيسي لبرنامج العمل. |
Por ello, abordarlo de manera integral constituye uno de los desafíos pendientes para la aplicación efectiva del Programa de Acción. | UN | وبالتالي، يتمثل أحد التحديات الحالية المتعلقة بالتنفيذ الفعال لبرنامج العمل في معالجة هذه المسائل على نحو متكامل. |
Además, las oficinas cuentan con los conocimientos técnicos especializados específicos relacionados con los subprogramas del programa de trabajo. | UN | وعلاوة على ذلك، لدى تلك المكاتب خبرة تقنية منتقاة مرتبطة بالبرامج الفرعية التابعة لبرنامج العمل. |
Esas actividades se describen en relación con los diez subprogramas que se presentan más adelante y que constituyen la nueva estructura del programa de trabajo. | UN | ويرد وصف هذه اﻷنشطة تحت البرامج الفرعية العشرة المعروضة أدناه والتي تمثل الهيكل الجديد لبرنامج العمل. |
No obstante, entiende que la Comisión está de acuerdo en los demás aspectos del programa de trabajo que señaló anteriormente. | UN | غير أنه يعتبر أن اللجنة موافقة على جميع الجوانب اﻷخرى لبرنامج العمل الذي عرض في السابق. |
Calendario para el programa de trabajo plurianual | UN | الجدول الزمني لبرنامج العمل المتعدد السنوات |
el programa de trabajo debería incluir un mandato de negociación sobre esta cuestión. | UN | وينبغي لبرنامج العمل أن ينص على ولاية تفاوضية بشأن هذه المسألة. |
El problema es crucial para el Programa de Acción. | UN | إن حل المشكلة أمر حاسم بالنسبة لبرنامج العمل. |
Sin un compromiso de esa índole, el Programa de Acción tendrá muy poco valor para nosotros y para muchos otros países en desarrollo. | UN | فبـدون مثــل هــذا الالتزام، لن يكون لبرنامج العمل معنى كبير لنا وللعديد من البلدان النامية اﻷخرى. |
Y sin embargo, parece que en estos momentos no estamos más cerca de llegar a una solución definitiva en lo tocante al programa de trabajo de lo que estábamos hace dos meses. | UN | ومع ذلك، فإننا حالياً لسنا فيما يبدو أقرب إلى التوصل، إلى حل نهائي لبرنامج العمل مما كنا عليه منذ شهرين مضيا. |
Por último, se debería otorgar al Programa de Acción la importancia adecuada y también debería ser ratificado a nivel de los países. | UN | وقال في النهاية إنه ينبغي أن يكون لبرنامج العمل الوضع القانوني الملائم، وأنه ينبغي التصديق عليه على الصعيد القطري. |
Por otra parte, no debe fijarse de manera automática la duración de los períodos de sesiones del Comité Especial, sino que debe ajustarse en función de su programa de trabajo. | UN | ومن جهة أخرى، يجب ألا تتحدد مدة انعقاد دورة اللجنة الخاصة تلقائيا، بل ينبغي أن تحدد تبعا لبرنامج العمل. |
Propuestas de Sri Lanka sobre la redacción del proyecto revisado de programa de acción | UN | مقترحات متعلقة بالصياغة مقدمة من سري لانكا بشأن المشروع المنقح لبرنامج العمل |
Señor Presidente, quisiera agradecerle el trabajo que ha supuesto la elaboración de su documento oficioso y su proyecto de programa de trabajo. | UN | سيدي الرئيس، أود أن أتوجه بالشكر إليكم على عملكم المتمثل في وضع ورقة غير رسمية واقتراح مشروع لبرنامج العمل. |
Esperamos que la adopción de un programa de trabajo permita avanzar consistentemente en este frente. | UN | ونأمل أن يكون أي اعتماد لبرنامج العمل بداية للعمل الموضوعي في هذا الشأن. |
El Ministerio de Trabajo coordina la ejecución del Plan de Acción, así como la aplicación en el plano nacional del Programa de Acción de la Comunidad (Europea) de lucha contra la discriminación. | UN | وتعمل وزارة العمل على تنسيق عملية تنفيذ خطة العمل وكذلك التنفيذ الوطني لبرنامج العمل المجتمعي لمكافحة التمييز. |
La Unión Europea se encuentra firmemente comprometida con este objetivo, y apoyaremos aquellas iniciativas que se dirijan a la plena ejecución de la Plataforma de Acción adoptada en Copenhague, así como a su seguimiento. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يلتزم التزاما حازما بتحقيق هذا الهدف وسيؤيد جميع المبادرات التي ترمي الى التنفيذ الكامل لبرنامج العمل المعتمد في كوبنهاغن، وأعمال متابعته. |