ويكيبيديا

    "لحظة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • momento
        
    • Espera
        
    • un segundo
        
    • un minuto
        
    • Espere
        
    • instante
        
    • cuando
        
    • Esperen
        
    • Oye
        
    • hora
        
    • momentos
        
    • el tiempo
        
    • Esperad
        
    Para los países pertenecientes a la cultura que se expresa en lengua catalana hubo también otro momento histórico semejante. UN وهناك لحظة مماثلة، أصبحت على نفس النحو تاريخية لدى البلدان التي تعبر عن ثقافتها باللغة الكتلانية.
    Mientras tanto, la Organización debe responder a las necesidades psicosociales del personal de las Naciones Unidas en todo momento crítico. UN وريثما يتم ذلك، فعلى المنظمة أن تلبي الاحتياجات النفسية والاجتماعية لموظفي اﻷمم المتحدة في أي لحظة حرجة.
    En ningún momento ha dejado de tener en cuenta esa cuestión eminentemente vital para la supervivencia de la humanidad. UN ولم تغفل لحظة واحدة عن أن تأخذ في الحسبان هذا الخطر الحيوي للغاية بالنسبة لبقاء اﻹنسانية.
    Bueno, alguno de ustedes puede estar pensando, "Espera un minuto, ella realmente no se parece mucho a una remadora oceánica. TED و الأن , بعضكم قد يحدث نفسه قائلاً لحظة واحده , هى لا تبدو مثل عابرى المحيطات
    Denme un segundo, creo que dijo que el problema era del sistema eléctrico. Open Subtitles إنتظر لحظة , أعتقد انة تحدث عن مشكلة فى النظام الكهربائى
    Seremos implacables con los narcotraficantes. No les daremos un minuto de reposo hasta que salgan para siempre de la historia de Bolivia. UN ولــن نتساهل مع المتجرين بالمخدرات ولن نمنحهم لحظة واحدة من الراحة إلى أن يختفوا إلى اﻷبد من تاريخ بوليفيا.
    Esto no nos impedirá ni por un momento persistir en nuestros esfuerzos. UN وهذا لا يمنعنا إطلاقا، لحظة واحدة، من الاستمرار في جهودنا.
    El pueblo palestino y los pueblos de todos los territorios árabes ocupados atraviesan hoy, como nunca antes, un momento crucial en su historia. UN ويجد الشعب الفلسطيني وشعوب جميع اﻷراضي العربية المحتلة، اليوم أكثر من أي وقت مضى، أنفسهم أمام لحظة حاسمة في تاريخهم.
    Como saben los miembros, la cuestión de orden se puede plantear en cualquier momento. UN ويعرف اﻷعضاء تمامــا أن نقطــة النظام يمكن أن تثار في أي لحظة.
    Pero no me cabe duda de que África no piensa, ni por un momento, que sea adecuado recompensar la agresión, que es lo que quiere Eritrea. UN ولكن لا يخامرني أي شك في أن أفريقيا لن تفكر ولو لحظة واحدة في أنه من المناسب مكافأة المعتدي، حسبما تريد اريتريا.
    La crisis se traslada ahora a la península de Corea, donde la guerra puede estallar en cualquier momento. UN وقد نشأت اﻵن في شبه الجزيرة الكورية حالة دقيقة تنذر باندلاع حرب في أي لحظة.
    Además, se considerarían secreto de Estado todas las diligencias posteriores al momento de la detención. UN وفضلا عن ذلك، تعتبر جميع الإجراءات منذ لحظة الاحتجاز سرا من أسرار الدولة.
    El Pacto Mundial del Secretario General no podía haber llegado en un momento más oportuno. UN وقد جاء الميثاق العالمي الذي دعا إليه الأمين العام في أفضل لحظة ممكنة.
    Bajo su dirección la Cumbre del Milenio puede ser un momento decisivo en el destino de nuestros pueblos. UN وسيكون بوسع مؤتمر قمة الألفية هذا، تحت قيادتهما، أن يشكل لحظة حاسمة في مصير شعوبنا.
    Ese informe es una prueba elocuente de la fragilidad de la situación, que puede explotar en cualquier momento y ponernos en un camino sin regreso. UN ويعد ذلك التقرير شهادة بليغة على طبيعة الحالة المتفجرة والهشة التي يمكن أن تنفجر في أية لحظة وتضعنا على طريق اللاعودة.
    Aproximadamente a las 1 2:30, mientras Harvey jugaba al billar. Espera, yo la abro. Open Subtitles ـ عندها كان هارفي يلعب البلياردو ـ انتظر لحظة ، سأفتحه لك
    Espera un segundo. No lo manches con la salsa de tu taco. Open Subtitles لحظة ثانية من فضلك لا تغطها كلها بصلصة التاكو اللعينة
    - Estoy seguro que estarán por aquí en un segundo. - ¡Cállate! Open Subtitles ــ أنا واثق أنها ستصل في أيّ لحظة ــ اصمت
    En todo momento, billones de células viajan por los vasos sanguíneos, a veces recorriendo el cuerpo en solo un minuto. TED في كل لحظة تجوب تريليونات الخلايا داخل أوعيتك الدموية أحيانًا، تطوف حول الجسد خلال دقيقة واحدة فقط.
    Espere, ¿el químico despedido de Industrias Holder? Open Subtitles لحظة,الكيميائي الذي طرد من هولدر للصناعات؟
    Lo que ella hace ahora es bifurcar su camino de aprendizaje a cada instante al aislarse cada vez más. TED الآن, ما يحدث لها الآن أن طريق تعلمها ينحرف لحظة بلحظة كلما انعزلت بنفسها أكثر وأكثر.
    El misil alcanzó el edificio cuando los profesores y los alumnos estaban entrando en la escuela; murió 1 profesor y 2 alumnos resultaron heridos. UN وقد أصابت القذيفة المبنى لحظة دخول الطلاب والمدرسين، وهو ما أسفر عن مقتل أحد المدرسين وإصابة اثنين من الطلاب بجراح.
    Esperen. Necesitaremos tiempo para abrirla y éste no es el lugar adecuado. Open Subtitles انتظر لحظة نحتاج وقتا لفتحه و هذا ليس المكان المناسب
    Oye, vamos a usar esa concentración que encontramos a lo largo de la semana, ¿vale? Open Subtitles في حالة فقدتم التركيز الذي وجدناه بكل لحظة من الأسبوع , اتفقنا ؟
    Pudo obtener a última hora un permiso para recibir tratamiento en un hospital israelí. UN ففي آخر لحظة تمكنت من الحصول على تصريح بمعالجتها في مستشفى إسرائيلي.
    Además, estamos atravesando unos momentos especialmente difíciles debido a las crisis económica y financiera. UN كما أننا نعيش لحظة خطيرة على نحو خاص بفعل الأزمة الاقتصادية والمالية.
    Si uno tiene alguna de estas imágenes, tiene un momento en el tiempo. TED لذا إذا رأيت واحدة من هذه الاستعراضات فستكوّن لحظة من الزمن.
    Esperad, alto, alto, alto. Mirad, no podéis abrir esa puerta. Open Subtitles لحظة ، توقفا ، توقفا حسناً ، لا يمكنكما أن تفتحا الباب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد