Incluso las criaturas más repugnantes de la naturaleza poseen importantes secretos. Pero, ¿quién querría que se le abalanzase una multitud de cucarachas? | TED | حتى أقبح المخلوقات في الطبيعة لديها أسرار مهمة ، لكن من يريد سرباً من الصراصير أن يقترب منه ؟ |
Debería haberle dicho, ya saben, que siendo lógicos, prestando atención y conservando la calma, habría resuelto el problema; ¿pero quién soy yo? | TED | كنت لأقول، تعرفون، أن تكون عقلانيًا وأن تولي الانتباه وأن تبقى هادئًأ كان هذا سيحبك الخدعة، لكن من أنا؟ |
" No hay solución para mí ¿Pero quién puede cambiar mi vida? | Open Subtitles | لا يوجد حال وسط لى لكن من سيغير الحياه لى؟ |
pero es necesario que cada uno dé muestra de flexibilidad y manifieste su voluntad política de llegar a un acuerdo. | UN | لكن من الضروري أن يتحلى الجميع بالمرونة، وأن يظهروا قوة إرادتهم السياسية من أجل إيجاد حلول وسط. |
Seguro que tienes problemas con tu jefe, pero, ¿quién te crees que eres? | Open Subtitles | ربما لديكي مشاكل مع رئيسك و لكن من تظني نفسك ؟ |
Echa a perder el efecto de mi sostén milagroso, pero ¿quién está mirando? | Open Subtitles | لن أجعل الخوف يقضى على معجزتى لكن .. من يدرى ؟ |
Bien, Steve no se veía como un hombre de negocios. Pero, ¿quién sí? | Open Subtitles | حسنا، فستيف لم يكن يبدو كرجل أعمال، لكن من كان كذلك؟ |
Pero quién sabe lo que los moradores de la superficie puedan hacerle. | Open Subtitles | لكن من يعلم ما يقد يفعله سكان السطح به ؟ |
¿Pero quién lo cuidará cuando tú y tu madre salgan en busca de carne? | Open Subtitles | لكن من سيعتني به عنما تخرجين أنتِ و أمكِ للغزو على اللحم؟ |
Acepto sus abusos. Pero ¿Quién eres tú para decirme que me largue? | Open Subtitles | يمكنني أن أتفهم رفضهم لكن من أنت لتطردني من هنا؟ |
Lamentablemente, no se dispone de estadísticas sobre la prostitución, pero es bien sabido que está disponible para la tripulación de los cruceros. | UN | ومن المؤسف أنه لا توجد إحصاءات متاحة بشأن البغاء، لكن من المعروف أنه متاح لأفراد أطقم سفن الجولات البحرية. |
pero es inevitable un crecimiento demográfico de 2000 a 3000 millones más. | TED | لكن من المحتم أن نكون مليارين إلى ثلاث مليارات أكثر. |
pero es difícil convencer a la gente de que merecen ser vistos. | TED | لكن من الصعب إقناع الناس بأنهم يستحقون أن يكونوا مرئيين. |
El estará bien, pero será mejor que lo revisemos por un tiempo. | Open Subtitles | سيكون بخير، لكن من الأفضل أن نضعه تحت المُراقبة لفترة |
Allí es donde verán algo de la fuente, no de mis colegas ambientalistas, sino de la gente que se siente amenazada por la energía nuclear. | TED | حيث ستشاهد بعض الحقائق من المصدر، وليس من اصدقائي البيئين لكن من الناس الذين يشعرون بأنهم مهددون من قبل الطاقة نووية. |
Pero quien sabe que pasa por la cabeza de ese chico, ¿correcto? | Open Subtitles | و لكن من يعلم ماذا يدور برأس هذا الفتى ؟ |
En el pasado, tal objetivo no se registraba en el informe del Consejo de Administración, pero se propone que se haga en el futuro. | UN | ولم تجر العادة في السابق على تسجيل ذلك الرقم المستهدف في تقرير مجلس اﻹدارة لكن من المقترح تسجيله في المستقبل. |
La Comisión opinó que los dos métodos tenían sus ventajas y sus desventajas, pero que era prematuro cambiar un método por el otro. | UN | ورأت اللجنة أن كلا من النهجين له مزاياه وعيوبه، لكن من السابق ﻷوانه استبدال طريقة بأخرى. |
Y son por un lado universales por eso evité nombres específicos o lugares pero por otro lado, son personales. | TED | وهي من ناحية عمومية حيث تجنبت تحديد اسماء او اماكن لكن من ناحية اخرى تبدو خاصة |
Esto ha sido señalado en la resolución 48/57 como una alternativa a la ampliación, pero resulta ahora evidente que tal alternativa no es factible. | UN | وقد عرف ذلك في القرار ٤٨/٥٧، على أنه بديل للتوسيع، لكن من الواضح اﻵن أن هذا البديل غير مجد عمليا. |
La mayoría de colisiones son oblicuas, pero en ocasiones hay un impacto directo. | Open Subtitles | معظم الاصطدامات نلمحها فقط, لكن من حين لآخر هناك اصطدام مباشر. |
Pero ¿de dónde proviene esta asimetría, si en un embrión nuevo la parte derecha y la izquierda es idéntica? | TED | لكن من أين يأتي هذا التباين، على اعتبار أن مظهر الجنين يبدو متجانساً بشقّيه الأيمن والأيسر. |
La Ministra de Igualdad de Oportunidades en su mayor parte desempeña una función de coordinación, pero sería útil saber si también se ocupa de la supervisión, puede ofrecer orientación y solicitar rendición de cuentas. | UN | كما أن وزيرة تكافؤ الفرص تلعب أساساً دوراً تنسيقياً، لكن من المفيد معرفة إذا كانت لها مسؤولية إشرافية أو إذا كان يمكنها أن تلعب دوراً توجيهياً وأن تطالب بالمساءلة. |
Lo siento, Sr., pero desde mi punto de vista, lo ha perdido todo. | Open Subtitles | انا آسف سيدي. لكن من ناحيتي أرى بأنك خسرت كل شيء |