ويكيبيديا

    "للإغاثة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de socorro
        
    • para el socorro
        
    • del socorro
        
    • Relief
        
    • socorro de
        
    • de la Asistencia
        
    • al socorro
        
    • para paliar los efectos
        
    • de ayuda
        
    • para la acción
        
    • para socorro
        
    • socorro para
        
    • de asistencia
        
    • para el alivio
        
    • ATD
        
    Se han recabado fondos de socorro una vez que ya ha ocurrido el desastre. UN ولم يجر السعي للحصول على تمويل للإغاثة إلا بعد أن تحل الكارثة.
    Sudáfrica se enorgullece de apoyar el Fondo Central de socorro de Emergencia y continuará haciéndolo. UN وجنوب أفريقيا تدعم بفخر الصندوق المركزي للإغاثة في حالات الطوارئ، وستواصل القيام بذلك.
    Llamamiento de socorro y recuperación de 2010 del OOPS para Nahr al-Bared (Líbano) UN نداء الأونروا للإغاثة والإنعاش لعام 2010 لصالح مخيم نهر البارد، لبنان
    Asistencia para el socorro humanitario, la rehabilitación y el desarrollo de Timor-Leste UN تقديم مساعدات للإغاثة الإنسانية وإعادة التأهيل والتنمية في تيمور الشرقية
    El Consejo escuchó una exposición de la Coordinadora interina del socorro de Emergencia. UN واستمع المجلس إلى إحاطة من المنسقة المؤقتة للإغاثة في حالات الطوارئ.
    Al respecto, se han hecho muchos esfuerzos por elaborar una estrategia combinada de socorro humanitario y desarrollo rápido, como se muestra en el llamamiento unificado de las Naciones Unidas de 1999. UN وفي هذا الصدد، استثمر الكثير من الجهد في وضع استراتيجية مشتركة للإغاثة الإنسانية والتنمية المبكرة، على النحو الذي ينعكس في نداء الأمم المتحدة الموحد لعام 1999.
    Un centro de socorro abierto, que se mantenía con el apoyo del ACNUR, proporcionó una zona de relativa seguridad para los afectados por el conflicto. UN وأتاح مركز مفتوح للإغاثة تدعمه المفوضية ملجأ يؤمّن سلامة نسبية للمتضررين بالنزاع.
    Fondo del PNUD para la utilización de los fondos residuales de la Oficina Especial de socorro de las Naciones Unidas en Bangladesh (OSNUB) UN صندوق البرنامج الإنمائي للإفادة من الأموال المتبقية لدى مكتب الأمم المتحدة للإغاثة الخاصة في بنغلاديش
    El Sistema Mundial de socorro y seguridad marítimos (SMSSM) se puso plenamente en práctica en febrero de 1999. UN 55 - وقد طُبق النظام البحري العالمي للإغاثة والسلامة تطبيقا تاما بحلول شهر شباط/فبراير 1999.
    Un centro de socorro abierto, que se mantenía con el apoyo del ACNUR, proporcionó una zona de relativa seguridad para los afectados por el conflicto. UN وأتاح مركز مفتوح للإغاثة تدعمه المفوضية ملجأ يؤمّن سلامة نسبية للمتضررين بالنزاع.
    Reiterando la importancia de organizar en el futuro operaciones de socorro eficaces cuando ocurran catástrofes mortales de ese tipo, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية القيام بعمليات سريعة وفعالة للإغاثة في أعقاب وقوع مثل هذه النكبات المهلكة مستقبلا،
    El representante de Turquía señaló que la Armenian Relief Society era una organización no gubernamental controvertida, no una organización de socorro bienintencionada. UN وذكر ممثل تركيا أن جمعية الإغاثة الأرمنية هي منظمة مثيرة للجدل وليست منظمة بريئة للإغاثة.
    El Grupo ha recomendado en ciertas circunstancias que se conceda indemnización a las empresas por los pagos efectuados para prestar ayuda de socorro. UN وقد أوصى الفريق في ظل ظروف معينة بدفع تعويض لشركات عن مدفوعات مقدمة للإغاثة.
    :: Operación de las Naciones Unidas de socorro en la Frontera UN :: عمليات الأمم المتحدة للإغاثة على الحدود
    Fondo del PNUD para la utilización de los fondos residuales de la Oficina Especial de socorro de las Naciones Unidas en Bangladesh (OSNUB) UN صندوق البرنامج الإنمائي لاستخدام الأموال المتبقية لدى مكتب الأمم المتحدة للإغاثة الخاصة في بنغلاديش
    Socorro Islámico es una organización benéfica internacional de socorro y desarrollo dedicada a aliviar el sufrimiento de los países más pobres del mundo. UN منظمة الإغاثة الإسلامية منظمة دولية خيرية للإغاثة والتنمية تهدف إلى التخفيف من معاناة أكثر الأمم فقرا في العالم.
    Actualmente, tiene previsto obtener la aprobación de los donantes para transferir el saldo a la subcuenta en Rwanda del Fondo fiduciario para el socorro en casos de desastre. UN ويسعى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية حاليا إلى الحصول على موافقة المانحين لتحويل الرصيد إلى حسابه الفرعي بشأن رواندا للصندوق الاستئماني للإغاثة في حالة الكوارث.
    Fondo Fiduciario para el socorro en casos de desastre UN الصندوق الاستئماني للإغاثة في حالات الكوارث
    La Coordinadora interina del socorro de Emergencia respondió a las observaciones y preguntas formuladas por los miembros del Consejo. UN وردت المنسقة المؤقتة للإغاثة في حالات الطوارئ على ما أبداه أعضاء المجلس من تعليقات وما طرحوه من أسئلة.
    Hadassah International Medical Relief Association también participaba en la distribución de donaciones de productos farmacéuticos. UN وأن رابطة هاداسا العالمية للإغاثة الطبية تشارك أيضا في توزيع منح المركبات الصيدلانية.
    Consideramos que el fortalecimiento de la coordinación de la Asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre debe hacerse de manera integral, al igual que en el caso de la propia gestión de los desastres. UN ونرى أن تعزيز التنسيق للإغاثة الإنسانية والإغاثة في حالات الكوارث يجب أن يتم بشكل كلي، شأنه شأن إدارة الكوارث ذاتها.
    :: La rápida movilización de recursos destinados al socorro y la reconstrucción en casos de desastre UN :: سرعة تعبئة الموارد للإغاثة والتعمير في حالة وقوع الكوارث؛
    Los Estados Unidos decidieron ir más allá en sus esfuerzos con el lanzamiento de un plan de emergencia para paliar los efectos del SIDA por un importe de 15 mil millones de dólares. UN ولقد قررت الولايات المتحدة أخذ هذه الجهود خطوة أبعد من خلال إطلاق خطة طارئة للإغاثة من الإيدز بكلفة 15 بليون دولار.
    Aunque sus recursos son minúsculos, Saint Kitts y Nevis no puede faltar en las contribuciones financieras para el esfuerzo de ayuda de las Naciones Unidas en Rwanda. UN إن سانت كيتس ونيفيس، رغم مواردها الضئيلة، لم يسعها الا أن تقدم إسهاما ماليا إلى جهود اﻷمم المتحدة لﻹغاثة في رواندا.
    El Fondo central para la acción en casos de emergencia superó en 2008 sus objetivos en cuanto al nivel de financiación. UN وتجاوز الصندوق المركزي للإغاثة في حالات الطوارئ مستويات التمويل المستهدفة في عام 2008.
    Habida cuenta de estos factores, tal vez el Iraq desee aumentar de forma proporcional los fondos del presupuesto nacional de 2009 para socorro humanitario. UN وفي ضوء هذه العوامل، قد يرغب العراق في أن يزيد، بدرجة تتناسب مع ذلك، الاعتمادات المرصودة للإغاثة الإنسانية في الميزانية الوطنية لعام 2009.
    Fondo fiduciario de socorro para el desastre provocado por el tsunami UN الصندوق الاستئماني للإغاثة من كارثة تسونامي
    La labor de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas hace frente a desafíos cada vez más importantes. UN ويواجه عمل الأمم المتحدة للإغاثة الإنسانية الآن تحديات متزايدة الصعوبة.
    En 2008, aumentó en un 51% el número de niños en tratamiento antirretroviral a través del Plan de Emergencia del Presidente de los Estados Unidos para el alivio del SIDA (PEPFAR). UN فقد ارتفع في عام 2008 عدد الأطفال الذين يتلقون العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة، من خلال خطة الرئيس للطوارئ للإغاثة من فيروس نقص المناعة البشرية، في الولايات المتحدة، بنسبة 51 في المائة.
    Con motivo de la celebración del Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza, 1999, y el décimo aniversario de la Convención sobre los Derechos del Niño, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y el Movimiento Internacional ATD Cuarto Mundo, organizarán conjuntamente una conmemoración hoy, 15 de octubre de 1999, de 12.45 a 13.45 horas, en los jardines de las Naciones Unidas. UN بمناسبة اليوم الدولي للقضاء على الفقر لعام ١٩٩٩، والذكرى السنوية العاشرة لاتفاقية حقوق الطفل، تقيم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، مع الحركة الدولية لﻹغاثة/العالم الرابع، احتفالا ﻹحياء المناسبتين في حديقة اﻷمم المتحدة، من الساعة ٤٥/١٢ حتى الساعة ٤٥/١٣، اليوم، ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد