ويكيبيديا

    "للبرنامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del programa
        
    • el programa
        
    • al programa
        
    • del PNUD
        
    • para el
        
    • del PMA
        
    • del PNUMA
        
    • de los programas
        
    • el PNUD
        
    • del PCI
        
    • del PNUFID
        
    • de este programa
        
    • show
        
    • programa de
        
    • Detallada revisados
        
    En ese contexto consideraron que el nuevo título propuesto para el programa 17 reducía indebidamente el alcance del programa. UN وارتأت في هذا الصدد أن العنوان الجديد المقترح للبرنامج ١٧ يحد بلا لزوم من نطاق البرنامج.
    La UNESCO ha enviado una descripción del programa propuesto a donantes importantes para su examen. UN وقد أرسلت اليونسكو إلى الجهات المانحة الرئيسية وصفا للبرنامج المقترح كي تنظر فيه.
    Además, la promoción del programa a nivel de los países era muy escasa. UN كما أن الدعوة للبرنامج على المستوى الوطني كانت ضعيفة للغاية أيضا.
    La Junta Ejecutiva debía dedicar más tiempo al programa para que se pudieran poner en práctica las nuevas orientaciones. UN ويجب لذلك أن يتيح المجلس التنفيذي وقتا كافيا للبرنامج لكي يتمكن من تنفيذ توجيهاته البرنامجية الجديدة.
    Esta abarcaba una Reserva del programa establecida en el 10% de las actividades programadas. UN وهي تشمل احتياطياً للبرنامج تبلغ نسبته ٠١ في المائة من اﻷنشطة المبرمجة.
    Carecía de coherencia, era endeble en materia de recomendaciones y contenía una crítica general del programa que no quedaba corroborada en el texto. UN فهو يفتقر إلى الاتساق، ولا يقدم توصيات كافية، ويحتوي على انتقاد شامل للبرنامج دون وجود ما يؤيد ذلك في النص.
    En la fase piloto del programa, que ya está empezando a ejecutarse, participarán 25 países. UN وستشترك ٢٥ بلدا في المرحلة التجريبية للبرنامج التي يجري تنفيذها في الوقت الحالي.
    Aun cuando se realizó un examen completo del programa de trabajo, no se tomaron decisiones firmes para ajustarlo. UN ورغم أنه تم إجراء استعراض شامل للبرنامج لم تُتخذ أية قرارات أكيدة لتعديل برنامج العمل.
    Además de ofrecer un clima saludable la mayor parte del año, Bangalore es el centro nervioso del programa UN إن بنغالور، باﻹضافة إلى أنها توفر مناخا صحيا معظم العام، المركز العصبي للبرنامج الفضائي الهندي.
    el programa de VNU también comenzó un examen temático del programa experimental Ecovoluntarios formulado durante la Cumbre para la Tierra en Río de Janeiro. UN كما بدأ برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة استعراضا موضوعيا للبرنامج الرائد لمتطوعي البيئة الذي وضع خلال مؤتمر قمة اﻷرض في ريو.
    Sírvase indicar su calificación general del programa o proyecto, utilizando los siguientes números: UN يرجى أن تذكر تقديرك العام للبرنامج أو المشروع، مستخدما الأرقام التالية:
    Un examen exhaustivo del programa, realizado desde este punto de vista, fue realizado por un consultor contratado con tal fin. UN وأجرى خبير استشاري استعراضاً دقيقاً للبرنامج من هذه الزاوية، وكان هذا الخبير قد عين خصيصاً لهذا الغرض.
    También desea destacar la falta de correspondencia entre el texto propuesto para el programa 35 y la Declaración y programa de Acción de Viena. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في التأكيد على الافتقار إلى التناظر بين النص المقترح للبرنامج ٣٥ وبين إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Mi delegación desea aprovechar esta oportunidad para agradecer al Secretario General y al Centro de Asuntos de Desarme su continuado apoyo para el programa. UN ويود وفد بلدي أن ينتهز هذه الفرصة ليتوجه بالشكر إلى اﻷمين العام ومركز شؤون نزع السلاح على دعمهما المتواصل للبرنامج.
    El diálogo franco y la colaboración con otros organismos donantes fue importante para recabar apoyo para el programa. UN كما كان الحوار الصريح والشراكة مع الوكالات المانحة اﻷخرى أمرا مهما في بناء الدعم للبرنامج.
    La Junta Ejecutiva debía dedicar más tiempo al programa para que se pudieran poner en práctica las nuevas orientaciones. UN ويجب لذلك أن يتيح المجلس التنفيذي وقتا كافيا للبرنامج لكي يتمكن من تنفيذ توجيهاته البرنامجية الجديدة.
    Preguntó también si se habían elaborado indicadores para medir resultados y de qué manera el Grupo de tareas supervisaría periódicamente al programa. UN كما تساءلت عما إذا كان قد جرى وضع مؤشرات لقياس النتائج وعن كيفية رصد فرقة العمل للبرنامج بصفة مستمرة.
    La labor del PNUD en Rumania era positiva y habían creado una buena imagen ante la sociedad civil. UN ووصف أعمال البرنامج اﻹنمائي في رومانيا بأنها إيجابية ورسمت للبرنامج صورة جيدة لدى المجتمع المدني.
    También se necesitaba adoptar medidas para garantizar que los gastos administrativos y de apoyo a los programas del PMA se sufragaran sobre la base de la recuperación del costo completo. UN وتلزم أيضا تدابير تكفل تغطية تكاليف الدعم البرنامجي والتكاليف اﻹدارية للبرنامج على أساس الاسترداد الكامل للتكاليف.
    Esta decisión implica también el fortalecimiento de la oficina regional del PNUMA para Europa. UN وينطوي ذلك المقرر أيضا على تعزيز المكتب اﻹقليمي للبرنامج في أوروبا.
    Aprobó la segunda prórroga de un año de los programas de la República Democrática del Congo y Liberia. UN ووافق على التمديد الثاني للبرنامج القطري لكل من جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبيريا لمدة عام واحد.
    La coordinación de los donantes podía mejorarse a nivel de país y a ese respecto el PNUD podía ser más agresivo. UN ويمكن تحسين التنسيق بين المانحين على الصعيد القطري ويمكن للبرنامج اﻹنمائي أن يكون أكثر فعالية في هذا الصدد.
    :: La Oficina Mundial del PCI, encabezada por el Director Mundial del PCI, se ocupará de la gestión cotidiana del PCI. UN :: المكتب العالمي للبرنامج العالمي للمقارنات الدولية: يترأسه المدير العالمي للبرنامج، ويقوم بالإدارة اليومية للبرنامج.
    Durante su examen de los documentos, la Comisión se reunió con representantes del Director Ejecutivo del PNUFID. UN واجتمعت اللجنة، خلال النظر في الوثائق، مع ممثلي المدير التنفيذي للبرنامج.
    Las operaciones de este programa están recogidas en los estados financieros del PNUD. UN وتنعكس عمليات برنامج متطوعي الأمم المتحدة في البيانات المالية للبرنامج الإنمائي.
    Fue asombroso con qué rapidez papá traicionó su visión de un show realista. Open Subtitles كان من المذهل مدى السرعة التي خان بها والدي رؤيته للبرنامج الواقعي
    En enero de 2000 la Junta Ejecutiva aprobó un reglamento financiero y una reglamentación financiera Detallada revisados que entraron en vigor en abril de 2000, con cambios en los procedimientos de adquisición. UN وفي كانون الثاني/يناير 2000، وافق المكتب التنفيذي على النظامين الأساسي والإداري الماليين للبرنامج الإنمائي وبدأ سريانهما في نيسان/أبريل 2000، وتضمنا تغييرات في إجراءات الشراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد