En el futuro, esa información podría figurar en un anexo a los informes. | UN | وسيكون من المفيد تقديم هذه المعلومات في المستقبل في مرفق للتقارير. |
En el futuro, esa información podría figurar en un anexo a los informes. | UN | وسيكون من المفيد تقديم هذه المعلومات في المستقبل في مرفق للتقارير. |
En el futuro, esa información podría figurar en un anexo a los informes. | UN | وسيكون من المفيد تقديم هذه المعلومات في المستقبل في مرفق للتقارير. |
Porcentaje de informes para los órganos de supervisión publicados en los plazos previstos | UN | النسبة المئوية للتقارير التي تقدم إلى هيئات الرقابة في المواعيد المقررة |
Se informó a las autoridades acerca del esquema de los informes nacionales, incluidos indicadores clave. | UN | وجرى اطلاع السلطات على المخطط اﻷساسي للتقارير الوطنية بما في ذلك المؤشرات الرئيسية. |
Examinará detenidamente los informes definitivos de la OSSI y formulará las observaciones que estime adecuadas. | UN | وسيقوم بإجراء متابعة وثيقة للتقارير النهائية لمكتب المراقبة الداخلية وبالتعليق عليها حسب الاقتضاء. |
Sirve como centro de coordinación del examen trienal de políticas de las actividades operacionales y de los informes anuales conexos; | UN | تعمل كجهة تنسيق للاستعراض الذي يتم كل ثلاث سنوات لسياسة اﻷنشطة التنفيذية وكذلك للتقارير السنوية ذات الصلة؛ |
De ser necesario, una misma directriz puede repetirse con respecto a los informes periódicos. | UN | واقترح أن يتكرر ذكر المبدأ التوجيهي ذاته بالنسبة للتقارير الدورية عند الضرورة. |
Sin embargo, los informes nacionales también podrán ser un medio para facilitar información sobre cuestiones técnicas o de carácter más concreto. | UN | ومع ذلك، يمكن أيضاً للتقارير الوطنية أن تفيد كوسيلة للتزويد بالمعلومات عن مسائل تقنية أو مسائل أكثر تحديداً. |
Los resúmenes ejecutivos de los informes deberían ayudar a centrar los debates. | UN | ومن شأن الملخصات التنفيذية للتقارير أن تساعد على تركيز المناقشات. |
Los resúmenes ejecutivos de los informes deberían ayudar a centrar los debates. | UN | ومن شأن الملخصات التنفيذية للتقارير أن تساعد على تركيز المناقشات. |
los informes combinados carecerían de sentido antes del final de un bienio. | UN | ولن يكون للتقارير المجتمعة معنى قبل إنتهاء أي فترة سنتين. |
El centro tratará de facilitar el acceso a los informes nacionales integrados que traten sobre las esferas fundamentales de actividad. | UN | كما سوف يعمل مركز التنسيق على إتاحة الوصول المفتوح للتقارير الوطنية المتكاملة التي تغطي مجالات النشاط الرئيسية. |
La Comisión de Indemnización ha supervisado de cerca los informes y presenta informes trimestrales al respecto al Consejo de Administración. | UN | وقد قامت لجنة الأمم المتحدة للتعويضات برصد دقيق للتقارير. وهي تقدم تقارير فصلية بشأنها إلى مجلس الإدارة. |
Se está realizando un nuevo análisis de los informes presentados a la Reunión Bienal de los Estados de 2005. | UN | ويجري حاليا تحليل آخر للتقارير المقدمة لاجتماع عام 2005 من اجتماعات الدول التي تنعقد كل سنتين. |
La CP no estableció formatos concretos para los informes subregionales y regionales. | UN | ولم يقدم مؤتمر الأطراف أشكالاً محددة للتقارير دون الإقليمية والإقليمية. |
Respuestas a la lista de asuntos y preguntas para el examen de los informes periódicos combinados tercero, cuarto y quinto | UN | الردود على قائمة القضايا والأسئلة المطروحة فيما يتعلق بالنظر في التقرير الجامع للتقارير الدورية الثالث والرابع والخامس |
Memorando del Secretario General que contiene una compilación de informes cuatrienales cuyo examen se aplazó en períodos de sesiones anteriores | UN | مذكرة من الأمين العام تتضمن تجميعا للتقارير المقدمة كل أربع سنوات والتي أرجئت من دورات اللجنة السابقة |
ii) Aumento del porcentaje de informes sobre el presupuesto y de informes de ejecución presentados dentro de plazo | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للتقارير المتعلقة بالميزانية والأداء المقدمة بحلول الموعد النهائي لتقديم الوثائق |
Presentación de informes por los Estados Partes | UN | تقديم الدول اﻷطراف للتقارير المادة ٦٦ |
Informe inicial e informes periódicos segundo, tercero, cuarto y quinto combinados de la República del Congo | UN | تقرير جمهورية الكونغو الدوري الجامع للتقارير الأوّلي والثاني والثالث والرابع والخامس |
Al respecto, es fundamental que los Estados Partes presenten sus informes de manera regular y cumpliendo los plazos previstos. | UN | وفي هذا الصدد، يُعتبر تقديم الدول الأطراف للتقارير على أساس منتظم وفي حينها أمراً بالغ الأهمية. |
225. Muchos niños han sido internados en centros de detención y varios de ellos han sido torturados en esos centros, según las informaciones de que ha tenido conocimiento el Relator Especial. | UN | ٥٢٢ ـ وفقا للتقارير التي وردت إلى المقرر الخاص، وضع أطفال كثيرون في مراكز الاحتجاز حيث تعرض كثيرون منهم للتعذيب. |
La JämO también estudia permanentemente los planes de igualdad entre los géneros en respuesta a informes de empleados o representantes sindicales. | UN | كذلك يجري أمين المظالم دراسة لخطط المساواة بين الجنسين استجابة للتقارير التي ترد من الموظفين أو ممثلي النقابات. |
La delegación de su país prestaría apoyo financiero para el perfeccionamiento de la metodología del informe orientado hacia los resultados. | UN | وأضاف أن وفد بلده سيقدم الدعم المالي من أجل إعداد منهجية للتقارير السنوية التي تركز على النتائج. |
La medida 21 establece un marco en ese sentido adoptando la idea de un formulario uniforme de presentación de información. | UN | ويقدم الإجراء 21 إطارا في هذا الصدد من خلال طرح فكرة شكل موحد للتقارير. |
No había mucosidad negra en ninguna de las escenas, según los reportes. | Open Subtitles | لا يوجد مادة سوداء لزجة في مسرحي الجريمة طبقًا للتقارير |