La Junta observó, empero, que el plan todavía no contenía una estimación de los costos. | UN | بيد أن المجلس لاحظ أن الخطة لا تزال خالية من أي تقديرات للتكاليف. |
La Junta observó, empero, que el plan todavía no contenía una estimación de los costos. | UN | بيد أن المجلس لاحظ أن الخطة لا تزال خالية من أي تقديرات للتكاليف. |
La administración de la CEPA consideró que podría hacerse frente a los gastos con un funcionamiento del centro de 78 días por año. | UN | ورأت إدارة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أنها ستتمكن من تحقيق إيرادات مساوية للتكاليف إذا ما شغل المركز ٧٨ يوما في السنة. |
Las delegaciones esperaban con interés la información sobre la fórmula de participación en los gastos y confiaban en que fuera justa, transparente y simple. | UN | وأعربت الوفود عن تطلعها إلى وضع صيغة تقاسم للتكاليف وعن أملها في أن تكون هذه الصيغة صيغة عادلة وواضحة وبسيطة. |
De esa forma, la estimación de gastos revisada supone un aumento de 37,1 millones de dólares respecto de los compromisos autorizados actualmente. | UN | وبناء على ذلك، فإن التقديرات المنقحة للتكاليف تعكس زيادة مقدارها ٣٧,١ مليون دولار على اﻹذن الجاري بالدخول في التزامات. |
Para elaborar esa lista de prioridades, que debería incluir estimaciones de costos, se necesitarán los servicios de expertos. | UN | والخبرة الفنية أمر لا بد منه ﻹعداد قائمة أولويات من هذا القبيل مقترنة بتقدير للتكاليف. |
Esa cantidad incluía 12.609.200 dólares para gastos administrativos y 26.682.700 dólares para gastos de inversiones. | UN | ويشمل هذا المبلغ ٢٠٠ ٦٠٩ ١٢ دولار للتكاليف اﻹداريــــة و ٧٠٠ ٦٨٢ ٢٦ دولار لتكاليف الاستثمار. |
Con todo ello se prevé reducir los costos globales del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويتوقع أن تسفر هذه المبادرات عن تفادي تكبد منظومة الأمم المتحدة للتكاليف العامة. |
La OSSI también recomendó que el ACNUR determinara si había sido posible reducir los costos como resultado del establecimiento de dichos centros. | UN | وأوصى المكتب أيضا بأن تحدد المفوضية ما إذا كان قد تحقق أي فعالية للتكاليف من إنشاء مراكز الدعم الإقليمي. |
iv) Además se prepararán estimaciones bienales de los costos relacionadas con el programa de trabajo; | UN | ' 4` بالإضافة إلى ذلك، توضع تقديرات للتكاليف المتصلة ببرنامج العمل كل سنتين؛ |
Evaluación cualitativa de los costos: muy importantes | UN | التقدير النوعي للتكاليف: تكاليف عالية جداًّ |
Además, la financiación suplementaria podría plantear problemas en relación con el reparto equitativo de los gastos entre las Partes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التمويل التكميلي قد يثير هواجس إزاء التقاسم المنصف للتكاليف فيما بين الأطراف. |
Esta suma incluye 13.859.600 dólares en cifras netas para los gastos por concepto de personal civil y 3.329.400 dólares para los gastos operacionales. | UN | وهذا المبلغ يتألف من مبلغ صافيه 600 859 13 دولار لتكاليف الأفراد المدنيين ومبلغ 400 329 3 دولار للتكاليف التشغيلية. |
En consecuencia, el Secretario General realizó un análisis de los gastos efectuados en la tramitación de cada una de las solicitudes presentadas en 2011. | UN | وبناء على ذلك، أجرى الأمين العام تحليلا للتكاليف المتكبدة عند النظر في كل طلب من الطلبات المقدمة في عام 2011. |
Dichas actividades no se previeron cuando el Secretario General presentó a la Asamblea General la estimación original de gastos. | UN | ولم تكن هذه اﻷنشطة متوقعة عندما قدم الى الجمعية التقدير اﻷصلي للتكاليف الذي وضعه اﻷمين العام. |
Gastos generales: Expresión análoga a la de gastos indirectos o gastos de apoyo. | UN | التكاليف العامة: وهو مصطلح آخر للتكاليف غير المباشرة أو تكاليف الدعم. |
Total de gastos de seguridad directos incluidos en el presupuesto bienal de apoyo | UN | المجموع الصافي للتكاليف الأمنية المباشرة الواردة في ميزانية الدعم لفترة السنتين |
En el cuadro 3 del documento de referencia figura un plan detallado de costos. | UN | وترد خطة مفصلة للتكاليف في الجدول 3 الوارد في وثيقة المعلومات الأساسية. |
Evaluación cualitativa de costos: bajos a medios, por lo menos en los países desarrollados | UN | التقدير النوعي للتكاليف: صغيرة إلى كبيرة، في البلدان المتقدمة النمو على الأقل |
Ello entrañará principalmente la preparación de soluciones de diseño, estimaciones de costos detalladas y recomendaciones. | UN | وسينطوي هذا الأمر أساسا على إعداد حلول تصميمية وتقديرات مفصلة للتكاليف وإصدار توصيات. |
Las estimaciones para gastos de funcionamiento, como alquiler y mantenimiento de locales y vehículos y compra de muebles, vehículos y equipo ascienden a 2.198.300 dólares. | UN | وتصل التقديرات للتكاليف التشغيلية مثل إيجار وصيانة اﻷماكن والمركبات وشراء اﻷثاث والمركبات والمعدات إلى ٣٠٠ ١٩٨ ٢ دولار. |
En el anexo a la presente adición se proporciona, con fines de información, un desglose del costo estimado por principales categorías de los gastos. | UN | ويرد، للعلم، في مرفق هذه اﻹضافة تحليل للتكاليف المقدرة بحسب الفئات الرئيسية لﻹنفاق. |
El crédito general para sufragar gastos no relacionados con puestos debe ajustarse con el fin de que refleje la posición de la Comisión respecto de las propuestas de puestos nuevos. | UN | وينبغي تعديل الاعتماد العام المخصص للتكاليف غير المتصلة بالوظائف ليجسد موقف اللجنة من الوظائف الجديدة المقترحة. |
Los ahorros conseguidos en este programa se deben principalmente a gastos estimados del personal común inferiores a los previstos en el presupuesto, lo que quedó compensado en parte por necesidades de viaje superiores a lo planeado. | UN | والسبب الرئيسي في تحقيق وفورات في هذا البرنامج هو انخفاض المعدل المقدر للتكاليف العامة للموظفين بالنسبة إلى المعدل المستخدم في الميزانية، الذي عوضته جزئيا احتياجات سفر أعلى مما كان متوقعا. |
Ahora bien, esta opinión no está respaldada por ningún análisis de la relación entre costo y beneficios. | UN | على أن هذا الرأي لا يؤيده أي تحليل للتكاليف والفوائد. |
Con fines de información en el anexo de la presente adición se desglosa el costo estimado según las principales categorías de gastos. | UN | ويرد، للعلم، في مرفق هذه اﻹضافة توزيع للتكاليف المقدرة حسب أوجه اﻹنفاق الرئيسية. |