ويكيبيديا

    "لم تتخذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no ha adoptado
        
    • no adoptó
        
    • no ha tomado
        
    • no había adoptado
        
    • no se adoptan
        
    • no haya adoptado
        
    • no han adoptado
        
    • no había tomado
        
    • no tomó
        
    • no se toman
        
    • no han tomado
        
    • no adoptaron
        
    • menos que se adopten
        
    • no habían adoptado
        
    • no habían tomado
        
    Con respecto a la cuestión de una Junta Ejecutiva separada del FNUAP, la Asamblea no ha adoptado decisión alguna hasta el momento. UN وفيما يتعلق بمسألة إنشاء مجلس تنفيذي مستقل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، لم تتخذ الجمعية العامة أي قرار حتى اﻵن.
    No obstante, no adoptó medidas para investigar las denuncias formuladas por los tres candidatos. UN بيد أن اللجنة لم تتخذ اﻹجراء اللازم للتحقيق في ادعاءات المرشحين الثلاثة.
    Desde entonces la Asamblea no ha tomado decisión alguna sobre este asunto. UN ومنذ ذلك التاريخ لم تتخذ الجمعية أي مقرر بشأن المسألة.
    El Estado parte no había adoptado medida jurídica alguna contra la República Checa antes de ese discurso y no tenía intención de hacerlo después. UN والدولة الطرف لم تتخذ أي إجراءات قانونية ضد الجمهورية التشيكية قبل هذا البيان، ولا تنوي في الوقت الحاضر القيام بذلك.
    Esto significa que si no se adoptan medidas más enérgicas, el número de personas infectadas se duplicará hacia 2010. UN وهذا يعني أنه ما لم تتخذ تدابير أنشط بكثير، فإن عدد المصابين سيتضاعف بحلول عام 2010.
    Preocupa a la Oficina el hecho de que la Comisión no haya adoptado medidas destinadas claramente a mitigar o prevenir los riesgos señalados en las auditorías de la Oficina. UN ويساور المكتب القلق من أن اللجنة لم تتخذ إجراءات واضحة للتخفيف من المخاطر التي حددتها مراجعات المكتب أو تجنبها.
    Así pues, si hay alguna objeción y si se hace constar como objeción debe consignarse que las autoridades aún no han adoptado una decisión al respecto. UN لذا فإن كان هناك أي اعتراض، وإن تم تسجيله على أنه اعتراض، فينبغي أن يفهم منه أن السلطات لم تتخذ قرارها بعد.
    La Junta observó que el OOPS no había tomado medidas concretas a este respecto. UN ولاحظ المجلس أن الأونروا لم تتخذ أي إجراء معين في هذا الصدد.
    Se dice que la policía no tomó medida alguna para investigar estos incidentes. UN ويُدعى أن الشرطة لم تتخذ أي اجراء للتحقيق في هذه الحوادث.
    El legado del apartheid continuará plagando a la sociedad de Sudáfrica si no se toman medidas decisivas destinadas a poner remedio a las desigualdades. UN إن تركة الفصل العنصري ستظل مخيمة على مجتمع جنوب افريقيا إذا لم تتخذ تدابير حاسمة لتصحيح اﻷوجه الحالية لعدم التكافؤ.
    No obstante, la Comisión señala que la Asamblea General todavía no ha adoptado ninguna decisión sobre la recomendación del Secretario General de establecer esa cuenta. UN ولكن اللجنة تشير إلى أن الجمعية العامة لم تتخذ أي إجراء بعد لتنفيذ توصية اﻷمين العام بإنشاء حساب من هذا القبيل.
    El documento parece decir que, como la Oficina de Servicios de Supervisión Interna no ha formulado ninguna recomendación, la Secretaría no ha adoptado ninguna medida. UN فالوثيقة تعطي الانطباع بأن اﻷمانة العامة لم تتخذ أي إجراء ﻷن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم يقدم توصيات في هذا الصدد.
    Sin embargo, el Estado Parte no ha adoptado ninguna medida para remediar la discriminación sufrida, como en el caso de la autora. UN غير أن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير لمعالجة التمييز الحاصل فعلا، على غرار ما هو الأمر في قضيتها.
    Aunque la defensa lo identificó como testigo, no adoptó ninguna medida por sus propios medios para asegurar que compareciera ante el tribunal. UN وعلى الرغم من أن الدفاع قدّم السيد بيكموخاميتوف بصفته شاهداً فإن المحكمة لم تتخذ أية خطوات لضمان مثوله أمامها.
    Ese es el caso de Ajshe Berisha, de Pe, contra el que la policía no adoptó ninguna medida. UN وهذه هي قضية عايشة بريشا من بيتش التي لم تتخذ الشرطة أية تدابير ضدها.
    Es evidente que la responsabilidad de un Estado se incrementará si no ha tomado medidas preventivas o las ha infringido. UN وقال إن من الواضح أن مسؤولية الدولة تزداد إن لم تتخذ التدابير الوقائية أو إن هي انتهكتها.
    Eritrea afirma con despreocupación que no ha tomado medidas contra los etíopes en Eritrea. UN وتدعي إريتريا بابتهاج أنها لم تتخذ إجراءات مطلقا ضد اﻹثيوبيين في إريتريا.
    Sierra Leona indicó que no había adoptado medidas correctivas en caso de incumplimiento de los requisitos establecidos en el párrafo 2 del artículo 9. UN أما سيراليون فأشارت إلى أنها لم تتخذ أية إجراءات لضمان اتخاذ تدابير تصحيحية في حال عدم الامتثال لمقتضيات الفقرة 2.
    En efecto, cabe preguntarse cuál es la función de ese Artículo si no se adoptan con urgencia medidas permanentes para ayudar a los países más afectados. UN والواقع أنه يمكن التساؤل عن أهمية هذه المادة إذا لم تتخذ تدابير دائمة وملحة لمساعدة أكثر البلدان تضررا.
    La Unión Europea lamenta que el Irán haya reaccionado negativamente a la resolución y no haya adoptado aún ninguna medida para acatar sus disposiciones. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن خيبة أمله لرد فعل إيران السلبي إزاء القرار ولأنها لم تتخذ حتى الآن أي خطوة للامتثال له.
    Sin embargo, los Estados Miembros no han adoptado ninguna nueva medida al respecto. UN غير أن الدول الأعضاء لم تتخذ أي إجراء إضافي إزاء المسألة.
    Además, en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena, la Presidenta tuvo que buscarse ella misma un asiento en la Sala de Conferencias ya que la secretaría no había tomado las medidas correspondientes. UN بل وأكثر من ذلك أنه تعين على الرئيسة أن تبحث بنفسها، في المؤتمر العالمي لحقوق الانسان في فيينا، عن مكان في قاعة الاجتماع، نظرا ﻷن اﻷمانة لم تتخذ الترتيبات اللازمة.
    La Comisión Especial examinó las citadas propuestas, pero no tomó ninguna medida al respecto. UN ونظرت اللجنة الخاصة في هذه المقترحات ولكنها لم تتخذ إجراء بشأنها.
    No es exagerado decir que esas condiciones pueden deteriorarse aún más si no se toman medidas efectivas para darles marcha atrás. UN وليس من المبالغة في شيء القول بأن هذا الوضع مرشح للتفاقم، إذا لم تتخذ تدابير فعﱠالة تعكس اتجاهه.
    349. Las Naciones Unidas no han tomado medida alguna para apoyar esta recomendación. UN ٩٤٣ ـ لم تتخذ اﻷمم المتحدة أي اجراء لدعم هذه التوصية.
    Según la información recibida, las autoridades no adoptaron ninguna medida contra el homicida ni contra los que instigaron el crimen. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، لم تتخذ السلطات أي إجراء ضد القاتل أو ضد الذين حرضوا على ارتكاب الجريمة.
    A menos que se adopten medidas urgentes, las consecuencias serán irreversibles e insoportables. UN وما لم تتخذ إجراءات عاجلة، فستكون العواقب بلا رجعة وفوق الاحتمال.
    Algunas delegaciones de los gobiernos no habían adoptado todavía una posición definitiva. UN إلا أن بعض الوفود الحكومية لم تتخذ موقفاً نهائياً بعد.
    No obstante, varias delegaciones subrayaron que la mayoría de los organismos o instituciones especializados no habían tomado una decisión de esa índole. UN إلا أن عددا من الوفود أكد أن معظم الوكالات المتخصصة أو المؤسسات لم تتخذ مثل هذه القرارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد