ويكيبيديا

    "ما يقرب من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • casi
        
    • aproximadamente
        
    • cerca de
        
    • unos
        
    • alrededor de
        
    • unas
        
    • cerca del
        
    • alrededor del
        
    • más de
        
    • aproximado de
        
    • prácticamente
        
    • más o menos
        
    • han
        
    • En general, el embargo impide en la práctica que Cuba adquiera casi la mitad de los nuevos medicamentos disponibles en el mercado mundial. UN ● بوجه عام، فإن الحصار يحظر فعليا على كوبا شراء ما يقرب من نصف العقاقير العالمية الجديدة المطروحة في اﻷسواق.
    Felicita a las partes por la reducción de casi 6.000 piezas de armamento. UN ويهنئ الطرفين على تخفيض ما يقرب من ٦٠٠ ٦ قطعة سلاح.
    aproximadamente la cuarta parte de los muertos seguían siendo niños de menos de 16 años. UN وبقي ما يقرب من ربع عدد القتلى أطفال دون السادسة عشرة من عمرهم.
    Se propone que el número máximo de asientos en el Consejo sea de aproximadamente 23. UN ويُقترح أن يكون العدد اﻷقصى للمقاعد في المجلس ما يقرب من ٢٣ مقعدا.
    Además, Etiopía debe hacer frente a las necesidades que supone asentar a cerca de 1 millón de retornados. UN وفضلا عن ذلك، تواجه اثيوبيا متطلبات توطين ما يقرب من مليون شخص من العائدين اليها.
    El Consejo tomó nota del hecho de que unos 30 Grupos Nacionales habían presentado ya dichas sugerencias y recomendó que se prosiguieran estas consultas activamente. UN وأحاط علما بقيام ما يقرب من ٣٠ مجموعة وطنية بتقديم هذه المقترحات بالفعل، وأوصى بالمضي في هذه المشاورة على نحو نشط.
    alrededor de un 10% de los fondos asignados, es decir 42 millones de dólares, se utilizarán para evaluar sistemáticamente los resultados del programa; UN وسيستخدم ما يقرب من ٠١ في المائة من اﻷموال المعتمدة، أي ٢٤ مليون دولار، لتقييم نتائج البرنامج على نحو منظم.
    En la carta se estipulaba también que el Equipo de Tareas se ocuparía de contratar sus integrantes, que serían unas 18 personas. UN ونصت الرسالة أيضا على أن تضطلع فرقة العمل بعمليات التوظيف الخاصة بها والتي تشمل ما يقرب من 18 شخصا.
    casi todos los países del mundo han ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقد قام بالتصديق على اتفاقية حقوق الطفل ما يقرب من جميع بلدان العالم.
    Pero casi una década después, las realidades se han mostrado crudas y lejanas frente a las expectativas inicialmente anunciadas. UN أما اﻵن، وبعد مرور ما يقرب من عشر سنوات، فإن هذه التوقعات اﻷوليــة بعيــدة عن التحقيــق.
    Turquía y Bulgaria han solucionado recientemente de buena fe un problema que incidió en las relaciones entre ambos países durante casi medio siglo. UN والمشكلة التي شغلت العلاقات التركية البلغارية طيلة ما يقرب من نصف قرت حُلﱠت مؤخرا بنجاح وبحُسن نية من جانب البلدين.
    Durante casi 30 años, el Organismo ha cumplido su mandato de manera feliz y eficaz. UN وطيلة ما يقرب من ٠٣ عاما أدت الوكالة مهمتها بكفاءة وعلى نحو محمود.
    En cuanto al empleo, para el segundo semestre de 1994, la fuerza de trabajo nacional estaba compuesta por 8 millones aproximadamente de personas. UN في النصف الثاني من عام ١٩٩٤ كانت قوة العمل الوطنية تضم ما يقرب من ٨ ملايين شخص ربعهم من الشباب.
    De ese total, los servicios de adquisición ascendieron a 43,3 millones de dólares, o sea aproximadamente el 44% de la carga de trabajo. UN ومن هذا المبلغ اﻹجمالي تمثل خدمات المشتريات ٤٣,٣ مليون دولار أو ما يقرب من ٤٤ في المائة من حجم العمل.
    Esto parece una innovación importante si se tiene en cuenta que en Sudáfrica los taxis son utilizados por aproximadamente el 72% de la población. UN ويبدو هذا ابتكاراً ذا أهمية ﻷن ما يقرب من ٢٧ في المائة من السكان يستخدمون سيارات اﻷجرة في جنوب أفريقيا.
    Los datos citados por el UNICEF indican que desde el comienzo de la guerra han resultado muertos en Bosnia y Herzegovina cerca de 16.000 niños. UN وتشير البيانات التي استندت إليها اليونيسيف إلى أنه قتل في البوسنة والهرسك منذ بداية الحرب ما يقرب من ٠٠٠ ٦١ طفل.
    Se estima que están infestados cerca de 500 millones de niños menores de 14 años. UN ويقدر أن ما يقرب من ٥٠٠ مليون طفل دون الرابعة عشرة مصابون بالمرض.
    Por ejemplo, sólo en el caso de los Estados Unidos de América se han cancelado unos 100 proyectos conjuntos. UN وعلى سبيل المثال، فإنه بالنسبة للولايات المتحدة الامريكية وحدها ألغي ما يقرب من ١٠٠ مشروع مشترك.
    Se han recaudado unos 30 millones de dólares para realizar estas tareas. UN وقد جمع ما يقرب من ٣٠ مليون دولار لهذه المهام.
    La instalación, la operación inicial y el mantenimiento durante tres años costarán alrededor de 50 millones de dólares. UN وستبلغ تكاليف التركيب وبدء التشغيل والصيانة لفترة ثلاث سنوات ما يقرب من 50 مليون دولار.
    En Kivu del Norte, se estima que hay todavía unos 707.000 desplazados, pese a que unas 350.000 personas han regresado a las zonas de los Kivus que se han estabilizado. UN وفي شمال كيفو، ما زال حوالي 000 707 شخص مشردين، رغم عودة ما يقرب من 000 350 شخص إلى المناطق التي شهدت استقرارا في كيفو.
    cerca del 35 por ciento de la población ha caído por debajo del nivel de pobreza, con unos ingresos inferiores al del salario mínimo. UN ويعيش ما يقرب من ٥٣ في المائة من السكان تحت مستوى الفقر، دخولهم أقل من الحد اﻷدنى لﻷجر اللازم للمعيشة.
    En 1994, se impartió enseñanza en su idioma a alrededor del 69% de la población estudiantil que vivía en las reservas. UN وفي عام ٤٩٩١ حصل ما يقرب من ٩٦ في المائة من التلاميذ من سكان المحتجزات على هذا التعليم.
    Se prevé que antes del año 2005 habrá más de 200.000 personas infectadas con el VIH en nuestro país, cerca de seis veces más que en la actualidad. UN ومن المتوقع أن يكون هناك بحلول عام 2005 أكثر من 000 200 مصاب بالفيروس في بلدنا، أي ما يقرب من ستة أضعاف العدد الحالي.
    La superficie de los lagos artificiales suma un total aproximado de 10,2 kilómetros cuadrados. UN أما المساحة اﻹجماليــة التي تغطيها الجــزر الصناعية فتُقدر بأنها تبلغ ما يقرب من ١٠,٢ كيلومتر مربع.
    La relación de la deuda externa con el producto nacional bruto (PNB) ha descendido prácticamente al nivel de 1982. UN وقد انخفضت نسبة الديون الخارجية إلى الناتج القومي اﻹجمالي إلى ما يقرب من مستوى عام ١٩٨٢.
    El examen médico confirmó que una de las cabezas era de hace más o menos un día. Open Subtitles أكد الطبيب الشرعي أن أحد الرؤوس قطعت قبل يوم أو ما يقرب من ذلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد