Se ha entablado un diálogo con ellas, que continúa especialmente en los consejos de la juventud que la Ministra estableció a principios de 1998. | UN | لقد بدأ الحوار مع الفتيات وما زال جاريا بوجه خاص مع مجالس الشباب التي أقامها الوزير في أوائل سنة ١٩٩٨. |
los consejos de zona formaban parte del sistema provincial de gobierno hasta 1999, fecha en que se suprimieron. | UN | وكانت مجالس المناطق جزءاً من نظام حكومة المقاطعة حتى إلغاء تلك المجالس في عام 1999. |
Esa situación se ha agravado con la desaparición de las juntas de comercialización. | UN | وتزداد هذه الحالة وضوحا مع توقف مجالس التسويق عن ممارسة أنشطتها. |
En 23 países se han reformado las juntas de comercialización de 11 cultivos. | UN | ونُفذت إصلاحات مجالس التسويق في ٣٢ بلداً فيما يتعلق ﺑ١١ محصولاً. |
i) Las prácticas seguidas eran compatibles con los reglamentos y estatutos del personal adoptados por los órganos rectores de las correspondientes organizaciones; | UN | ' ١ ' أن الممارسات المتبعة تتسق مع النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين اللذين اعتمدتهما مجالس اﻹدارة في المنظمات المعنية؛ |
Continúa el interés en la constitución de consejos regionales y de distrito. | UN | وهناك اهتمام متواصل بإنشاء مزيد من مجالس المقاطعات والمجالس اﻹقليمية. |
los consejos de salarios fijan las horas semanales mínimas de trabajo apropiadas para cada industria. | UN | وتحدد مجالس الأجور الحد الأدنى لساعات العمل في الأسبوع بما يناسب كل صناعة. |
La cifra comparable para las elecciones de los consejos de Distrito de 1999 y del Consejo Legislativo de 1998 fue del 48%. | UN | وكان الرقم المقابل لذلك في انتخابات مجالس المقاطعات لعام 1999 وانتخابات المجلس التشريعي لعام 1998 هو 48 في المائة. |
El segundo objetivo fue asegurar que los dos sexos tuvieran iguales oportunidades cuando solicitaran fondos a los consejos de investigación. | UN | وكان الهدف الثاني هو ضمان تكافؤ الفرص للجنسين عند التقدم بطلبات إلى مجالس البحوث للحصول على التمويل. |
En los consejos de Salarios, re instalados en la actual administración de gobierno, se incorporaron cláusulas de igualdad de género. | UN | وروعيت أحكام المساواة بين الجنسين في مجالس الأجور، التي أعيد تشكيلها في ظل نظام الإدارة الحكومية الحالية. |
los consejos de negocios ecológicos no tenían fines de lucro y seguían la orientación de un amplio espectro de interesados. | UN | وأردف أن مجالس الأعمال المراعية للبيئة لا تستهدف الربح بحد ذاتها وأنها تسترشد بشريحة من أصحاب المصلحة. |
los consejos Provinciales de la Mujer actúan de manera autónoma en las provincias, algunos de ellos con gran éxito. | UN | وتعمل مجالس المرأة في المقاطعات بشكل مستقل، وقد نجح في ذلك عدد لا بأس به منها. |
Salvo raras excepciones, los maestros de Ontario no son funcionarios sino empleados de las juntas escolares o de las escuelas privadas. | UN | والمدرسون في أونتاريو، مع استثناءات قليلة، ليسوا موظفين مدنيين، بل هم من مستخدمي مجالس التعليم أو المدارس الخاصة. |
2: Composición de las juntas directivas por institución y sexo, 1993 y 1998 44 | UN | التذييل ٢ تكوين مجالس اﻹدارة حسب المؤسسة والجنس في ١٩٩٣ و ١٩٩٨ |
No obstante, llama la atención su ausencia en las juntas administrativas de muchas empresas. | UN | بيد أنها غير موجودة بصورة ملحوظة في مجالس إدارة كثير من الشركات. |
Algunas delegaciones consideraron que era necesario preparar informes periódicos de carácter general e informes especiales sobre cuestiones concretas para que los examinasen los órganos rectores. | UN | ورأى بعض الوفود أن هنالك حاجة إلى إعداد تقارير شاملة دورية وتقارير مخصصة عن مسائل محددة لكي تنظر فيها مجالس اﻹدارة. |
Algunas delegaciones consideraron que era necesario preparar informes periódicos de carácter general e informes especiales sobre cuestiones concretas para que los examinasen los órganos rectores. | UN | ورأى بعض الوفود أن هنالك حاجة إلى إعداد تقارير شاملة دورية وتقارير مخصصة عن مسائل محددة لكي تنظر فيها مجالس اﻹدارة. |
Gracias a esta ley, 14.228 mujeres fueron elegidas directamente miembros de consejos de las uniones. | UN | ونتيجة لذلك، جرى انتخاب 228 14 امرأة، بصورة مباشرة، كأعضاء في مجالس الاتحاد. |
Los organismos someterán ahora esas declaraciones de política a sus órganos rectores, cuando sea necesario. | UN | وفي الوقت الراهـن، تقدم الوكالات بيانات السياسات هذه إلى مجالس إدارتها، حسب الاقتضاء. |
El Grupo Africano desea saber si una decisión de un Consejo de Administración puede invalidar las decisiones de la Asamblea General. | UN | والمجموعة الأفريقية ترغب في أن تعرف ما إذا كانت قرارات مجلس من مجالس الإدارة تلغي قرارات الجمعية العامة. |
De los candidatos elegidos para las asambleas provinciales, 54 pasaron a ser miembros del Congreso de Nueva Caledonia. | UN | وأصبح 54 من المرشحين الذين فازوا في انتخابات مجالس المقاطعات، أعضاء في كونغرس كاليدونيا الجديدة. |
La Junta preparó otros informes dirigidos al Consejo de Seguridad y otros órganos rectores. | UN | وقد تناول المجلس تقارير أخرى مقدمة إلى مجلس الأمن وسائر مجالس الإدارة. |