ويكيبيديا

    "محل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • objeto de
        
    • tienda
        
    • en lugar
        
    • reemplazar
        
    • siendo
        
    • a la
        
    • que se
        
    • sustituir
        
    • sustitución
        
    • el lugar
        
    • sustituyó a
        
    • sustituyó al
        
    • taller
        
    • su
        
    • motivo de
        
    Muchas de estas sugerencias han sido objeto de intenso debate en el Canadá, al igual que en otros países. UN والعديد من هذه الاقتراحات كان محل نقاش مستفيض في كندا، كما في العديد من البلدان اﻷخرى.
    También a este respecto, celebramos que el contenido de las garantías positivas haya sido objeto de estrecha consulta con las demás Potencias nucleares. UN انتهى النص. وفي هذا المجال أيضا، يسرنا أن محتوى هذه الضمانات الايجابية كان محل تشاور وثيق مع الدول النووية اﻷخرى.
    Entretanto, la tienda de regalos se ha cerrado temporalmente por razones de seguridad. UN وإلى أن يتم ذلك أغلق محل بيع الهدايا مؤقتا لأسباب أمنية.
    Fui a una tienda local e intenté comprarle un paquete de toallas. TED ذهبت الى محل قريب وحاولت ان اشتري علبة فوط صحيه
    De modo análogo, se contrató a otro consultor por alrededor de seis meses en lugar de un oficial de programas cuya contratación para un proyecto estaba pendiente. UN وكذلك تم التعاقد مع خبير استشاري آخر لحوالي ٦ أشهر ليحل محل موظف برنامج ريثما يتم التعيين في أحد المشاريع.
    En otras palabras, el reconocimiento de la diversidad debería reemplazar el monoteísmo de libre mercado en que se basan los actuales programas de ajuste. UN وبعبارة أخرى ينبغي أن يكون هناك اعتراف بالتنوع يحل محل نهج السوق الحرة اﻵحادي الذي تقوم عليه برامج التكيف الحالية.
    Esto lo ha acogido con agrado la Asamblea General y sigue siendo válido. UN وهـــذا اﻷمر كان محل ترحيب في الجمعية العامة ولا يزال وجيها.
    La infancia debe ser objeto de especial atención en ese esfuerzo mundial, pues con demasiada frecuencia es un blanco vulnerable de discriminación y exclusión. UN وقالت إن الأطفال يجب أن يكونوا محل اهتمام في هذا الجهد العالمي حيث إنهم غالباً ما يكونون عرضة للتمييز والاستبعاد.
    Esto ha sido objeto de críticas por parte de auditores y evaluadores. UN وقد كان ذلك محل انتقاد مراجعي الحسابات والقائمين على التقييم.
    Esta campaña fue objeto de una carta de denuncia del Relator Especial. UN وقد كانت تلك الحملة محل رسالة احتجاج من المقرر الخاص.
    Si supieran como se veía Paro, entenderían lo increíble que es que haya una tienda de celulares allí. TED لو عرفتم كيف تبدو بارو، سوف تفهمون أنه من المذهل وجود محل للهواتف النقالة هناك.
    Ve a Canal Street y Broadway, a una tienda de saldos del ejército. Open Subtitles اذهبي إلى طريق القناة ثم برودواي إلى محل يبيع فائض الجيش
    Podrías haber elegido aquel abisinio tan bonito de la tienda de mascotas. Open Subtitles بمقدورك ان تحصل على قط حبشى جميل من محل القطط
    Es importante destacar que hay porteadores voluntarios y porteadores profesionales que se ganan la vida ofreciéndose a transportar cargas en lugar de otras personas. UN وتجدر الاشارة إلى وجود حمالين متطوعين وحمالين محترفين يكسبون عيشهم بالعمل محل حمالين آخرين.
    En ese sentido, los métodos de financiación innovadora deberían complementar y no reemplazar a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وفي هذا السياق، ينبغي ألا يحل التمويل الابتكاري محل المساعدة اﻹنمائية الرسمية بل ينبغي له أن يكملها.
    La seguridad del personal de mantenimiento de la paz también sigue siendo una preocupación primordial a la luz de los recientes ataques mortíferos en Darfur. UN وشدد على أن سلامة وأمن الأفراد العاملين في حفظ السلام تظل محل اهتمام أساسي في ضوء الهجمات القاتلة الأخيرة في دارفور.
    Esta institución no sustituiría a la Comisión de Derechos Humanos de la Asamblea Nacional, sino que complementaría su labor. UN ولن تحل مثل هذه المؤسسة محل لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للجمعية الوطنية لكمبوديا، ولكنها ستكمل أعمالها.
    Nunca ha habido un momento en que se haya hablado tanto de las Naciones Unidas, se las haya malinterpretado o se las haya necesitado tanto. UN فاﻷمم المتحدة لم تكن في وقت من اﻷوقات محل مناقشة، وعدم تفهم، أو كانت هناك حاجة اليها مثل ما هي اﻵن.
    Asimismo, la Comisión Consultiva fue informada de que 78 de esos 85 vehículos iban a sustituir a otros que la MINURSO tenía en uso. UN وقد أبلغت اللجنة الاسشارية كذلك أن ٧٨ مركبة من اﻟ ٨٥ مركبة تلك تحل محل مركبات موجودة حاليا في البعثة.
    La Comisión también decidió nombrar al Sr. Uścinowicz miembro del Comité de Confidencialidad en sustitución del Sr. Jaoshvili. UN وقررت اللجنة أيضا تعيين السيد اوسينوفيتش عضوا في اللجنة المعنية بالسرية ليحل محل السيد جاوشفيلي.
    Las oportunidades de educación en Malawi varían según el lugar de residencia. UN على أن الفرص التعليمية في ملاوي تتباين حسب محل الإقامة.
    Esta reclamación fue presentada más tarde y, al parecer, sustituyó a la reclamación anterior. UN وهذه المطالبة قُدمت في وقت لاحق ويبدو أنها حلت محل المطالبة السابقة.
    El proyecto sustituyó al proyecto de decisión UNEP/GC.19/L.3 presentado por el Comité de Representantes Permanentes. UN وقد حل هذا المشروع محل مشروع المقرر UNEP/GC.19/L.3 المقدم من لجنة الممثلين الدائمين.
    ¿ Conoce a alguien que tenga un taller mecánico o algo así? Open Subtitles هل تعرف أي أحد يمتلك محل سيارات من أي نوع؟
    Con todo, los recursos disponibles en el Fondo todavía son muy escasos y su papel en relación con la Conferencia de las Partes todavía es dudoso. UN ومع ذلك، فإن الموارد المتاحة في إطار المرفق لا تزال محدودة للغاية، كما أن دوره بالنسبة لمؤتمر اﻷطراف لا يزال محل شك.
    Asimismo, es alentador el progreso en cuanto a otro motivo de preocupación de larga data para la Asamblea. UN ومن حقنا أيضا أن نشعر بالسعادة إزاء مجال آخر كان محل اهتمام الجمعية لسنوات طويلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد