ويكيبيديا

    "مزيداً من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mayor
        
    • nuevas
        
    • seguir
        
    • adicional
        
    • mayores
        
    • nuevos
        
    • más a
        
    • otras
        
    • de más
        
    • aún más
        
    • más de
        
    • ulterior
        
    • adicionales
        
    • más en
        
    • siga
        
    Esa financiación también proporciona a los proyectos una mayor credibilidad, lo que puede utilizarse para atraer a otros donantes. UN كما يمنح هذا التمويل المشاريع مزيداً من المصداقية، ويمكن الاستفادة من ذلك في جذب مانحين آخرين.
    Un ambiente económico externo propicio para el desarrollo requiere una mayor coherencia entre los sistemas financiero, monetario y comercial internacionales. UN ووجود بيئة اقتصادية خارجية تجعل التنمية ممكنة يتطلب مزيداً من التماسك بين النظم الدولية التجارية والنقدية والمالية.
    El Grupo estudió esos informes preliminares y dio a los consultores las nuevas instrucciones necesarias. UN واسـتعرض الفريق هذه التقارير الأولية وأعطى الخبراء الاسـتشاريين مزيداً من التعليمات، حسب الاقتضاء.
    Hungría pidió más información sobre la labor de las nuevas instituciones mencionadas. UN وطلبت هنغاريا مزيداً من المعلومات عن عمل المؤسستين المذكورتين آنفاً.
    Consideraba que no era preciso seguir tratando de los párrafos del preámbulo 12, 14, 15 y 15 bis. UN ورأى أن الفقرات 12 و14 و15 و15 مكرراً من الديباجة لا تستدعي مزيداً من النقاش.
    A la época del colapso del Proyecto, Hidrogradnja no tenía ningún otro Contrato importante en el que necesitara personal adicional. UN ولم يكن لدى الشركة، في الوقت الذي إنهار فيه المشروع، عقوداً كبيرةً أخرى تتطلب مزيداً من الموظفين.
    Otra delegación dijo que en el plan de mediano plazo se mencionaba mucho poco la igualdad de género y solicitó mayores detalles. UN وقال وفد آخر إن المساواة بين الجنسين لم تذكر في الخطة المتوسطة اﻷجل إلا لماماً وطلب مزيداً من التفاصيل.
    Esas asociaciones requieren nuevos cambios en la manera de llevar a cabo las actividades. UN وهذه الشراكات ستتطلب مزيداً من التغييرات في الطريقة التي يُؤدﱠى بها العمل.
    Un ambiente económico externo propicio para el desarrollo requiere una mayor coherencia entre los sistemas financiero, monetario y comercial internacionales. UN ووجود بيئة اقتصادية خارجية تجعل التنمية ممكنة يتطلب مزيداً من التماسك بين النظم الدولية التجارية والنقدية والمالية.
    En varios lugares del mundo, se está gestando una retórica secularista agresiva, que causa una mayor discriminación contra los musulmanes. UN ففي أنحاء مختلفة من العالم، تتزايد حدة الخطاب العلماني العدواني، مما يسبب مزيداً من التمييز ضد المسلمين.
    Esos acontecimientos han dado lugar a mayor presión para aplicar el artículo 20 del Pacto. UN وقد أنشأت هذه التطورات مزيداً من الضغط لأجل تنفيذ المادة 20 من العهد.
    Esto exige una mayor concentración y un mayor pragmatismo, que permitan realzar al máximo la eficacia de las actividades de todas las partes interesadas. UN وسيتطلب هذا الأمر مزيداً من التركيز وتوخي نهج عملي أكثر، توخياً للفعالية القصوى في التنفيذ من قِبل جميع أصحاب المصلحة.
    Al mismo tiempo, estaba trabajando con otros Estados poseedores de armas nucleares para tratar de elaborar un texto conjunto sobre las garantías que ofreciera nuevas seguridades a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وقالت إنها تسعى في نفس الوقت، مع دول أخرى حائزة لﻷسلحة النووية، إلى وضع نص مشترك بشأن الضمانات التي قد توفر مزيداً من الاطمئنان للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Al mismo tiempo, estaba trabajando con otros Estados poseedores de armas nucleares para tratar de elaborar un texto conjunto sobre las garantías que ofreciera nuevas seguridades a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وقالت إنها تسعى في نفس الوقت، مع دول أخرى حائزة لﻷسلحة النووية، إلى وضع نص مشترك بشأن الضمانات التي قد توفر مزيداً من الاطمئنان للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Hay otras delegaciones que piden que se celebren nuevas consultas. UN وهناك وفود أخرى تطلب مزيداً من المشاورات.
    No obstante, la delegación de un Estado señaló que la cuestión debía seguir debatiéndose. UN إلا أن أحد الوفود الحكومية ذكر أن الأمر يتطلب مزيداً من النقاش.
    El Grupo solicitó concretamente información adicional para evaluar esta parte de la reclamación, información que no fue facilitada. UN وطلب الفريق مزيداً من المعلومات المحددة لكي يقيم هذا الجزء من المطالبة ولكنها لم تقدَّم.
    El Relator Especial solicitará mayores aclaraciones respecto de estos casos. UN ويعتزم المقرر الخاص أن يلتمس مزيداً من اﻹيضاحات بشأن هذه القضايا.
    A medida que el volumen de denuncias aumentara de manera gradual, podrían ser necesarios nuevos fondos para contratar a otro funcionario. UN ونظراً إلى تزايد الشكاوى بصورة تدريجية، ربما تطلب الأمر مزيداً من الأموال للحصول على عدد أكبر من الموظفين.
    Las instituciones donantes deben contribuir más a la ejecución de los programas en esta esfera. UN وينبغي للمؤسسات المانحة أن تُقدم مزيداً من الدعم لتنفيذ البرامج في هذا المجال.
    El Grupo solicitó otras pruebas documentales en su notificación en virtud del artículo 34 para justificar esta parte de la reclamación. UN وطلب الفريق في الإخطار الموجه بموجب المادة 34 مزيداً من الأدلة المستندية بهدف إثبات هذا الجزء من المطالبة.
    Puede afirmarse, en definitiva, que del V Congreso no salieron anuncios de más apertura en los ámbitos político o económico, sino más bien la continuidad de las líneas trazadas en los últimos años. UN وباختصار لا يبدو أن رسالة المؤتمر الخامس كانت مزيداً من الانفتاح السياسي أو الاقتصادي بل باﻷحرى مواصلة السياسات اﻷخيرة.
    La consecuencia de la ratificación podría hacer que se dejara de contratar a las mujeres, lo que debilitaría aún más su situación en el mercado laboral. UN وقد يكون الأثر المترتب على التصديق هو ألا يعود هناك استخدام للمرأة، وهو ما يعني مزيداً من الإضعاف لمركزها في سوق العمل.
    ¡Cada vez que las personas se sientan en reuniones, más de nuestra gente muere! Open Subtitles بكل مرّة يجلّس بعض الأناس على طاولة الإجتماعات، يموت مزيداً من رجالي.
    Ahora bien, cada uno de los elementos de la frase requiere ulterior examen. UN لكن كل عنصر من عناصر تلك التسمية يحتمل مزيداً من التفحص.
    Ahora nos resta nombrar a su Presidente, y a menos que alguna delegación desee presentar propuestas, tal vez convenga celebrar consultas adicionales. UN والعمل المتبقي هو تعيين رئيس هذه اللجنة، وما لم توجد أي اقتراحات يقدمها الحاضرون، ربما احتاج اﻷمر مزيداً من المشاورات.
    No obstante, la evolución económica y social de la región se polarizó más en 2012. UN غير أن التطورات الاقتصادية والاجتماعية للمنطقة شهدت مزيداً من الاستقطاب في عام 2012.
    Cabe esperar que en la próxima Conferencia de Examen se siga avanzando. UN وأعرب عن أمله بأن يحرز المؤتمر الاستعراضي القادم مزيداً من التقدم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد