El UNICEF del sector septentrional coordinó también la reunificación de 300 niños desplazados con sus respectivas familias en el Darfur meridional. | UN | وقام القطاع الشمالي لليونيسيف أيضا بتنسيق عملية جمع شمل ٣٠٠ طفل مشرد مع أسرهم في جنوب دار فور. |
Por otra parte, se espera que 1,2 millones de refugiados y 300.000 desplazados internos regresen a sus comunidades de origen en 2003. | UN | وعلاوة على ذلك، يُتوقع عودة 1.2 مليون لاجئ و000 300 شخص مشرد داخلياً آخرين إلى ديارهم في عام 2003. |
El Programa Mundial de Alimentos y otras organizaciones humanitarias y no gubernamentales prestan asistencia a más de 160.000 desplazados internos en Yamoussoukro. | UN | ويساعد برنامج الأغذية العالمي ووكالات إنسانية ومنظمات غير حكومية أخرى أزيد من 000 160 شخص مشرد داخليا في ياموسوكرو. |
Más de 125.000 personas desplazadas huyeron de la región de Abjasia y se están muriendo de hambre y de frío en los montes Svaneti. | UN | وقد هرب ما يربو على ٠٠٠ ١٢٥ مشرد من منطقة أبخازيا وهم يتعرضون للموت من الجوع والبرد في جبال سفاناتي. |
Viene por aquí de vez en cuando, pero básicamente es un vagabundo. | Open Subtitles | انه يبيت هنا من حين لآخر ولكنه مشرد بشكل اساسي |
Se devolvió a sus condados de origen a más de 314.000 desplazados internos. | UN | وقد أعيد أكثر من 000 3134 مشرد داخليا إلى مقاطعاتهم الأصلية. |
En lo que va de 2008, se han registrado 150.000 nuevos desplazados internos. | UN | وهناك 000 150 مشرد داخلي جديد حتى الآن في عام 2008. |
El número de desplazados internos en el Chad oriental ascendió a 166.000. | UN | وبلغ عدد المشردين داخليا في شرق تشاد 000 166 مشرد. |
Su Gobierno concede particular importancia al problema de los desplazados internos, cuya cifra se eleva a más de 210.000 en el país. | UN | وأشارت إلى أن حكومتها تعلق أهمية خاصة على مسألة المشردين داخلياً، إذ يوجد 000 210 مشرد داخلياً في بلادها. |
A este respecto, hay alrededor de 70.000 eritreos desplazados dentro del país. | UN | وفي هذا السياق، يوجد حوالي 000 70 مشرد داخلي إريتري. |
Se han registrado más de 230.000 desplazados internos provenientes de Ucrania oriental, en su mayoría mujeres y niños. | UN | وهناك أكثر من 000 230 مشرد داخلي مسجل من شرق أوكرانيا، معظمهم من النساء والأطفال. |
Se calcula que 200.000 personas han muerto o han desaparecido y hay 2 millones de refugiados o desplazados. | UN | وقد لقي ما يُقدر ﺑ ٠٠٠ ٠٠٢ شخص مصرعهم أو أصبحوا في عِداد المفقودين، كما أن هناك ٢ مليون لاجئ أو مشرد. |
Con la anuencia de la Unión Europea, la leche se distribuyó en cambio a unos 80.000 refugiados sierraleoneses y desplazados internos en Monrovia y sus alrededores. | UN | ووزع الحليب المقشود المجفف، بدلا من ذلك، بموافقة الاتحاد الأوروبي، على نحو ٠٠٠ ٨٠ لاجئ سيراليوني ومواطن مشرد داخليا في مونروفيا وضواحيها. |
Por último, en el sector oriental de las zonas protegidas hay unos 38.000 desplazados y refugiados. | UN | وأخيراً، يوجد في القطاع الشرقي للمنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة نحو ٠٠٠ ٨٣ مشرد ولاجئ. |
Continúa prestando ayuda alimentaria a aproximadamente 42.000 refugiados y personas desplazadas en la Región. | UN | ولا تزال توفر المساعدة الغذائية إلى حوالي ٠٠٠ ٤٢ مشرد في المنطقة. |
En estos momentos Croacia tiene 180.000 refugiados, fundamentalmente de Bosnia y Herzegovina, y más de 140.000 personas desplazadas internamente. | UN | ولدى كرواتيا اﻵن ٠٠٠ ١٨٠ لاجئ، أساسا من البوسنة والهرسك، وأكثر من ٠٠٠ ١٤٠ مشرد داخلي. |
Por último, tenemos la responsabilidad de proteger a más de 1.350.000 personas desplazadas hoy. | UN | وأخيرا، تقع علينا مسؤولية حماية ما يزيد على 1.35 مليون شخص مشرد. |
Hiciste cosas gay con un vagabundo. Ya has hecho suficiente. | Open Subtitles | قمت بأمور منحرفة مع رجل مشرد فعلت ما يكفي حتى الآن |
Así que sermoneaste a un chico sin hogar. Estoy seguro de que le encantó. | Open Subtitles | . إذا ألقيتي محاضرة لفتى مشرد . لابد من أن الأمر أعجبه |
Sin embargo, hasta la fecha no ha habido ni un solo desplazado serbio que haya podido regresar a su hogar ocupado en el marco de ese programa. | UN | ولكن لم يتمكن أي مشرد صربي لغاية تاريخه من العودة إلى منزله المشغول عن طريق هذا البرنامج. |
Pensarás que es fácil diferenciar a un indigente de un estudiante de arte. | Open Subtitles | ستعتقدين أنه من السهل أن تفرقي بين مشرد وبين طالب فنون. |
Estamos buscando a un sin techo que dice que duerme en ese callejón. | Open Subtitles | نحن نبحث عن رجل مشرد قال أنه نام في هذا الزقاق |
El único habitante que pudo entrevistar el Grupo dijo ser una persona desplazada que recientemente había vuelto a su hogar. | UN | وزعم الشخص الوحيد الذي تمكَّن الفريق من محادثته من بين هؤلاء الأشخاص أنه مشرد عاد مؤخرا إلى بيته في ذلك الموقع. |
Según las estimaciones de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), alrededor de 45.000 personas han sido desplazadas dentro de Kosovo. | UN | ووفقا لتقديرات مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، يوجد نحو ٠٠٠ ٤٥ شخص مشرد داخل كوسوفو نفسها. |
Y luego me preocupé porque debía... adaptarme a vivir como un mendigo en Madrid. | Open Subtitles | ثم كنت قلقة أني سيكون علي التأقلم على الحياة كشخص مشرد في مدريد |
Como consecuencia, el futuro de más de 1 millón de refugiados y personas internamente desplazadas sigue siendo incierto. | UN | ومن ثم فلا يزال مستقبل ما يزيد على مليون لاجـئ وشخـص مشرد داخليا محــاطا بالشكـوك. |
Le dije a Zack que si él le decía a alguien quién era yo... lo voy a patear tan duro como a un perro de la calle. | Open Subtitles | لقت تم إبلاغ زاك بأنه إن اخبر أي شخص عن من أكون فإنني سأرمي به إلى الشارع مثل كلب مشرد |
Sí, había un desamparado que orinaba en nuestros botes de basura. | Open Subtitles | أجل، كان هناك رجل مشرد كان يتبوّل على حاويات القمامة خاصتنا. |
Más de 12.000 personas están desplazadas actualmente debido a la imposibilidad de reconstruir sus hogares, que fueron destruidos durante las hostilidades. | UN | وفي الوقت الراهن هناك أكثر من 000 12 شخص مشرد بسبب عدم قدرتهم على إعادة بناء منازلهم التي دمرت خلال أعمال القتال. |
Tal vez hasta un fuerte y bronceado hombre sin casa. | Open Subtitles | ربما حتى تنامي مع رجل مشرد أسمر. |