Hasta la fecha, la tasa de recaudación de las cuotas en 2006 ha sido de un 93%, cifra realmente notable. | UN | وحتى الآن خلال عام 2006، بلغ معدّل تحصيل الاشتراكات المقرّرة نسبة مثيرة للإعجاب قدرها 93 في المائة. |
La tasa de inflación era del 22% y había muchas personas que seguían viviendo con 1 dólar diario. | UN | ويبلغ معدّل التضخّم 22 في المائة وما زال الأهالي يعيشون على دولار واحد في اليوم. |
Además, la tasa general de reembolso de los gastos de apoyo está disminuyendo por las razones mencionadas anteriormente. | UN | يضاف إلى ذلك أنّ معدّل الاسترداد الإجمالي لتكاليف الدعم آخذ في الهبوط للأسباب الآنفة الذكر. |
En la mayoría de los países, el quintilo más pobre de la población tiene una tasa de acceso al saneamiento inferior al 35% de las del quintilo más rico. | UN | وفي معظم البلدان، يقل معدّل وصول الخمس الأفقر من السكان إلى المرافق الصحية بنسبة 35 في المائة مقارنة مع الخمس الأغنى. |
:: La tasa de participación de la mujer es inferior a la del hombre. | UN | :: معدّل مشاركة المرأة في قوة العمل أدنى من معدل مشاركة الرجل. |
:: La tasa de mortalidad infantil sigue siendo de 2,6 por 1.000 residentes nacidos vivos en 2006; y | UN | :: بلغ معدّل وفيات الرُضّع 2.6 لكل ألف ولادة حيّة بين المقيمات في عام 2006؛ |
La elevada tasa de rotación no es exclusiva de la UNMIT, sino un fenómeno común a todas las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | إن ارتفاع معدّل الدوران ليس بالأمر الذي تنفرد به البعثة، بل إن هذه الحالة موجودة في جميع بعثات حفظ السلام. |
En términos generales, la tasa de aceptación de esa práctica por la comunidad ha disminuido del 60% al 31%. | UN | وانخفض بوجه عام معدّل قبول المجتمع لهذه الممارسة من 60 في المائة إلى 31 في المائة. |
La tasa de aceptación mundial de las solicitudes del ACNUR presentadas a los países de reasentamiento ascendió al 92%. | UN | وبلغ معدّل القبول الإجمالي للملفات التي قدمتها المفوضية من جانب بلدان إعادة التوطين 92 في المائة. |
Esto significa que Malta registra la tasa más alta de admisión de la UE. | UN | وهذا يعني أن معدّل القبول في مالطة هو الأعلى في الاتحاد الأوروبي. |
En la mayoría de los países, la quinta parte más pobre de la población tiene una tasa de acceso al saneamiento inferior al 35% de las de la quinta parte más rica. | UN | وفي معظم البلدان، يقل معدّل وصول الخمس الأفقر من السكان إلى المرافق الصحية بنسبة 35 في المائة مقارنة مع الخمس الأغنى. |
En el Yemen, la inflación aumentó vertiginosamente hasta alcanzar tasas de dos dígitos, debido a la expansión de los agregados monetarios, la depreciación de los tipos de cambio y el alza de los precios de los alimentos. | UN | وفي اليمن قفز التضخم إلى معدّل عشري بسبب التوسّع في السياسة النقدية، وانخفاض سعر الصرف، وارتفاع أسعار المواد الغذائية. |
Quisiera conocer el índice de mortalidad infantil, así como la esperanza de vida para los hombres y para las mujeres. | UN | وقالت إنها تود معرفة معدّل وفيات اﻷطفال ومتوسط العمر المتوقع للرجال والنساء. |
Se enviará a la entidad que presentó la reclamación un informe modificado donde conste el número correcto de reclamación de la Comisión. | UN | وسيرسل إلى الكيان المعني المقدم للمطالبة تقرير معدّل يبين فيه الرقم الصحيح المسجل لدى لجنة الأمم المتحدة للتعويضات. |
En esta época del año, los osos polares, en promedio, Tienen éxito en uno de cada 20 cazas. | Open Subtitles | في هذا الوقت من السنة معدّل نجاح صيد الدببة القطبيّة هو 1 من 20 محاولة |
Su ritmo cardíaco está cayendo. Hay signos de estrés por todas partes. | Open Subtitles | معدّل نبضات قلبه بنخفض لدى إشارات على مُعدل إنخفاض كبير |
Esta evolución ha tenido repercusiones positivas claras en el nivel de fecundidad tanto en el medio urbano como en el rural. | UN | وكان لهذا التطور أثر إيجابي مؤكد على معدّل الخصوبة في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء. |
La actividad aeróbica les mantendrá en forma y les subirá la frecuencia cardiaca. | Open Subtitles | التمارين الهوائية سَتَبقيك في الفرمة. و تخلي معدّل نبضات القلبِ مضبوط |
4. Informe enmendado sobre un funcionario de las Naciones Unidas - Informe provisional sobre la UNMIS e Informe de una investigación sobre un funcionario de las Naciones Unidas | UN | 4 - تقرير معدّل عن أحد الموظفين المعنيين في الأمم المتحدة - تقرير مؤقت عن بعثة الأمم المتحدة في السودان وتقرير التحقيق بشأن أحد موظفي الأمم المتحدة |
la tasa media de mortalidad rural de niños menores de 5 años es de 168, comparada con una media nacional de 140 por cada 1.000 nacidos vivos. | UN | يبلغ معدّل وفيات الأطفال دون الخامسة في المناطق الريفية 168 مقابل معدّل وطني بالغ 140 لكلّ ألف ولادة حيّة. |
Subproductos animales Fuente: adaptado de Renewable Energy Association 2009. | UN | المصدر: معدّل من رابطة الطاقة المتجددة، 2009. |
29. Aplicar procedimientos a fin de mejorar el porcentaje de informes semianuales presentados a la sede para cumplir lo dispuesto en las directrices | UN | تنفيذ إجراءات لتحسين معدّل تقديم التقارير نصف السنوية إلى المقر امتثالا للأحكام المبيّنة في المبادئ التوجيهية |
En Europa, el coeficiente de dependencia infantil es un 15% más bajo en las zonas urbanas que en las zonas rurales. | UN | وفي أوروبا، يقلّ معدّل إعالة الأطفال في المناطق الحضرية بنسبة 15 في المائة عنه في المناطق الريفية. |