Sin embargo, los combustibles fósiles con un alto contenido de carbono aún representan una elevada proporción del consumo de energía primaria. | UN | غير أن الوقود الأحفوري ذا المحتوى العالي من الكربون لا يزال يشكل نسبة عالية من استهلاك الطاقة الأولية. |
Fortalecimiento de las iniciativas ambientales mediante la reducción del consumo de combustibles fósiles | UN | تعزيز المبادرات البيئية بالحد من استهلاك الوقود الأحفوري وإنتاج مليون شتلة |
3% del consumo de energía en el año 2000 cubierto por energías renovables. | UN | توفير نسبة ٣ في المائة من استهلاك الطاقة من مصادر متجددة بحلول عام ٠٠٠٢ |
Sin embargo, se preveía que el consumo de energía per cápita continuara siendo menor que el del mundo industrializado. | UN | لكن من المتوقع أن يظل استهلاك الفرد فيها من الطاقة جزءا بسيطا من استهلاك العالم الصناعي. |
El objetivo principal es hacer que los jóvenes dejen de fumar, hagan más ejercicio y reduzcan el consumo de alcohol. | UN | وكان محور التركيز الرئيسي هو تعزيز عدم التدخين وزيادة النشاط البدني والحد من استهلاك الكحوليات بين الشباب. |
En el artículo 2H se establecen los niveles calculados de consumo de metilbromuro que una Parte no puede exceder en un período determinado. | UN | وتحدد المادة 2 حاء المستويات المحسوبة من استهلاك بروميد الميثيل التي يحظر على طرف ما أن يتجاوزها في فترة محددة. |
Al 75% de la humanidad, que vive en los países en desarrollo, le corresponde únicamente el 25% del consumo mundial de energía. | UN | وتمثل نسبة ٧٥ في المائة من البشر الذين يعيشون في البلدان النامية نسبة لا تتجاوز ٢٥ في المائة من استهلاك الطاقة العالمي. |
Por consiguiente, los respectivos porcentajes del consumo total de madera en rollos serán casi los mismos que en 1990. | UN | وعلى هذا اﻷساس، ستظل النسبة المئوية من استهلاك الخشب المستدير بدون تغيير بصفة أساسية مقارنة بأرقام عام ١٩٩٠. |
Se calculó que las necesidades de aceite y lubricantes serían del 10% del consumo de gasolina. | UN | وقدرت الاحتياجات من الزيوت ومواد التشحيم بنسبة ١٠ في المائة من استهلاك البنزين. |
En la actualidad, la energía nuclear y las fuentes de energía renovables representan un 10%, aproximadamente, del consumo mundial de energía comercial primaria. | UN | وفي الوقت الحالي، تمثل الطاقة النووية ومصادر الطاقة المتجددة نحو ١٠ في المائة من استهلاك العالم من الطاقة التجارية اﻷولية. |
La leña recogida en el bosque representa el 95% del consumo de combustible de cocina. | UN | ويفي جمع خشب الوقود بنسبة ٩٥ في المائة من استهلاك الطاقة للطهي. |
La red mundial de transportes se basa casi totalmente en combustibles derivados del petróleo y le corresponde casi el 60% del consumo final de petróleo del mundo. | UN | ونظام النقل العالمي يعتمد اعتمادا شبه كامل على الوقود المستخرج من النفط، وهو يشكل قرابة ٦٠ في المائة من استهلاك النفط العالمي النهائي. |
La utilización de métodos de producción más sostenibles permiten reducir el consumo de agua. | UN | ومن شأن استخدام أساليب إنتاج أكثر استدامة أن يخفّض من استهلاك المياه. |
Europa tiene el índice de consumo de alcohol más alto del mundo; el consumo per cápita es el doble que el promedio mundial. | UN | فاستهلاك الكحول في أوروبا من أعلى المعدلات في العالم؛ إذ يبلغ نصيب الفرد الواحد من استهلاك الكحول ضعف المعدل العالمي. |
La difícil situación económica en los países afectados ha incrementado el consumo de alimentos de tipo doméstico, hongos y frutas, con lo cual se han incrementado las dosis de excesiva radiación interna. | UN | وأن الحالة الاقتصادية الصعبة التي تسود البلدان المتأثرة قد زادت من استهلاك المنتجات الغذائية والفطر وأنواع التوت، المزروعة في البيوت، مما يزيد من مستويات اﻹشعاع الداخلي المفرط. |
Además, a fin de reducir la presión que se ejerce sobre el medio ambiente circundante se están adoptando medidas para disminuir el consumo de leña. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجري اتخاذ تدابير للتقليل من استهلاك الحطب، بغية التخفيف من الضغط على البيئة المحيطة. |
Las diferencias en el consumo de energía per cápita en el mundo son ciertamente muy amplias. | UN | وتعتبر الفروق في نصيب الفرد من استهلاك الطاقة كبيرة جدا بالفعل. |
Calidad física de la vida y consumo de electricidad per cápita, 1992 | UN | الطبيعة المادية للحياة ونصيب الفرد من استهلاك الكهرباء عام ١٩٩٢ |
En la forma en que estaban redactados, los párrafos podrían interpretarse en el sentido de que Chile habría completado ya la eliminación de su consumo de metilcloroformo y completaría la eliminación de su consumo de metilbromuro en 2005. | UN | أي أن هاتين الفقرتين بصيغتهما الحالية قد يفسرا على أنهما يعنيان أن شيلي قد تخلصت الآن بالفعل من استهلاكها من كلوروفورم الميثيل وأنها ستتخلص نهائياً من استهلاك بروميد الميثيل في عام 2005. |
También es posible reducir el consumo de energía mediante el uso de vehículos más pequeños la transformación de las modalidades de uso de la tierra, los sistemas de transporte, las pautas de movilidad y los estilos de vida y la adopción de modalidades de transporte de menor consumo energético. | UN | ويمكن زيادة الحد من استهلاك الوقود من خلال استخدام سيارات أصغر حجماً وتعديل نظم استخدام اﻷراضي ونظم النقل وأنماط الحراكة وأساليب العيش، والانتقال الى استخدام وسائط نقل أقل كثافة في استعمال الطاقة. |
En 2009, el consumo del 20% más rico era 4,1 veces superior al consumo del 20% más pobre. | UN | وفي عام 2009، كان استهلاك أغنى 20 في المائة من السكان أكبر من استهلاك أفقر 20 في المائة من السكان بمعدل 4.1 مرات. |
Los TBT liberados por buques y por el uso en astilleros pueden producir concentraciones en agua del orden de ng/l. La Comunidad Europea determinó que la ingesta de pescado y mariscos de aguas contaminadas con TBT era un posible riesgo. | UN | يمكن أن تسفر مستويات مركبات ثلاثي بوتيل القصدير التي تطلق عند الشحن وعند الاستخدام في ترسانات بناء السفن عن مستويات في الماء في حدود نانوغرام/لتر. وحددت الجماعة الأوروبية مخاطر محتملة من استهلاك الأسماك والمحار التي يتم تربيتها في المياه الملوثة بهذه المركبات. |
Planteó también la cuestión de si una Parte que opera al amparo del artículo 5 podría ser elegible para recibir financiación del Fondo Multilateral para la eliminación de un consumo que se consignaba como cero. | UN | وتساءل عمّا إذا كان طرف عامل تحت الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول سيكون مؤهلاً للحصول على تمويل من الصندوق المتعدد الأطراف لتخلصه من استهلاك يُحتسب معادلاً للصفر. |