El orador acoge con beneplácito la declaración del representante del Reino Unido de que ese no es el objetivo de la Declaración propuesta. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالبيان الذي أدلي به ممثل المملكة المتحدة وقال فيه إن ذلك ليس هو الهدف المقصود من الإعلان. |
El artículo 26 de la Declaración Universal de Derechos Humanos estipula que toda persona tiene derecho a la educación. | UN | لقد نصت المادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل شخص الحق في التعليم. |
También propuso que se distribuyera una versión de divulgación de la Declaración en todos los niveles de la enseñanza oficial y extraoficial. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى أنه ينبغي توزيع طبعة شعبية من الإعلان في جميع مستويات من التعليم الرسمي وغير الرسمي. |
Ello se desprende también del párrafo 3 del artículo 2 de la Declaración. | UN | وينبع هذا أيضا من الفقرة 3 من المادة 2 من الإعلان. |
Ese capítulo proviene directamente del Convenio Europeo de Derechos Humanos y, en última instancia, de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وهذا الفصل مستمد مباشرة من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان ومستمد في نهاية الأمر من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Varios participantes subrayaron que el Decenio llegaba a su fin y se habían aprobado sólo dos artículos de la Declaración. | UN | وشدد العديد من المشاركين على أن العقد أشرف على الانتهاء ولم يُعتمد من الإعلان سوى مادتين اثنتين. |
Así lo establece el artículo 26 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وهو حق نصت عليه المادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
En el párrafo 3 de la Declaración se sientan las siguientes bases: | UN | وتحدد الفقرة 3 من الإعلان ذلك الأساس على النحو التالي: |
Apoyándose en los artículos 3, 5, 9, 10 y 29 y las demás disposiciones pertinentes de la Declaración Universal de Derechos Humanos, | UN | إذ تعيد تأكيد المواد 3 و5 و9 و10 و29 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيرها من أحكامه ذات الصلة، |
Apoyándose en los artículos 3, 5, 9, 10 y 29 y las demás disposiciones pertinentes de la Declaración Universal de Derechos Humanos, | UN | إذ تعيد تأكيد المواد 3 و5 و9 و10 و29 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيرها من أحكامه ذات الصلة، |
Ello se desprende también del párrafo 3 del artículo 2 de la Declaración. | UN | وينبع هذا أيضا من الفقرة 3 من المادة 2 من الإعلان. |
Además, se debería haber reflejado el derecho a la repatriación, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 13 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | فضلاً عن ذلك، كان يتعين أن يشار إلى حق العودة وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 13 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
También se atenía al espíritu y la letra de los párrafos 43 y 44 de la Declaración política. | UN | وكان ذلك القرار متماشيا أيضا مع روح ونص الفقرتين 43 و 44 من الإعلان السياسي. |
Quisiéramos señalar, en particular, el párrafo 39 de la Declaración política aprobada en la sesión en la que, entre otras cosas, se dice que, | UN | ونود التنويه على وجه الخصوص بالفقرة 39 من الإعلان السياسي الصادر عن ذلك الاجتماع وجاء فيها، في جملة أمور، أنه: |
El párrafo 2 del artículo 17 de la Declaración Universal de Derechos Humanos estipula que " nadie podrá ser privado arbitrariamente de su propiedad " . | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة 17 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه ' ' لا يجوز تجريد أحد من ممتلكاته تعسفا``. |
Los artículos 9 de la Declaración Universal y el Pacto protegen además a las personas de la detención y prisión arbitrarias. | UN | وعلاوة على ذلك فإن المادتين 9 من الإعلان العالمي والعهد تحميان الأفراد من التوقيف أو الاحتجاز بشكل تعسفي. |
Estos actos de las autoridades constituyen una contravención manifiesta de los artículos 9 y 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وهذه الأفعال التي قامت بها السلطات هي أفعال تخالف بوضوح أحكام المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Asimismo, la fuente aduce que estas detenciones contravienen los artículos 9 y 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ويضيف المصدر أن احتجاز هؤلاء الأشخاص فيه انتهاك لأحكام المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
También se incorporan ampliamente elementos de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ويدمج الدستور بشكل مستفيض عناصر من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Se afirma que, contra lo dispuesto en el artículo 19 de la Declaración, las víctimas y sus familias no reciben reparación. | UN | ويُدّعى أيضا أنه لا يتاح للضحايا أو أسرهم الحصول على أي تعويض مما يشكل انتهاكا للمادة 19 من الإعلان. |
Esa necesidad se reconoce también en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en los dos Pactos internacionales de derechos humanos. | UN | وبالمثل، فقد اعترف بتلك الحاجة كل من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والميثاقين الدوليين المعنيين بحقوق الإنسان. |
El artículo 65 de la Proclamación (relativo a las medidas de protección general) estipula lo siguiente: | UN | وتنص المادة 65 من الإعلان بشأن التدابير العامة للحماية على ما يلي: |
Menos de una hora después del anuncio, lanzó un ataque masivo contra Pyr, prácticamente acabando con toda esperanza de un alto el fuego. | Open Subtitles | وبعد أقل من ساعة من الإعلان أطلق هجوما واسع النطاق ضد غضب إلى حد كبير كنا نأمل بانهاء إطلاق النار |
Ha examinado asimismo sus declaraciones respecto de determinados artículos, ha mantenido la primera parte de la Declaración sobre el artículo 2 y ha revisado la segunda parte de esa Declaración. | UN | وأبقت على الجزء الأول من الإعلان المتعلق بالمادة 2 وأعادت النظر في الجزء الثاني منه. |
Su detención sería en consecuencia arbitraria y contraria a lo dispuesto por la Declaración Universal de Derechos Humanos en sus artículos 9 y 10. | UN | وعليه، فاحتجازهما تعسفي ومخالف لأحكام المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
La publicidad en la red incluye formas de publicidad como los recuadros de ofertas publicitarias ( " banner " ) con remuneración calculada sobre la base de las páginas impresas o de las pulsaciones sobre anuncios. | UN | ويتضمن الإعلان على الشبكة أشكالا من الإعلان الشعاري حيث تحسب المكافأة على أساس طبعات الصفحة أو عدد النقرات على الإعلان. |
Sin embargo, el propósito de una declaración interpretativa no es producir un efecto jurídico en el significado y alcance de las disposiciones del tratado en cuanto a su aplicación a todas las partes contratantes. | UN | غير أن الغرض من الإعلان التفسيري ليس هو إحداث أثر قانوني على معنى ونطاق أحكام المعاهدة في تطبيقها على جميع الأطراف المتعاقدة. |
En su trabajo en esta esfera, la Comisión ha hecho referencia a la Declaración. | UN | وقد جعلت من الإعلان مرجعاً لعملها في هذا المجال. |
Este principio también se consagra en el artículo 5 de dicha Declaración. | UN | ويرد هذا المبدأ بالفعل في المادة 5 من الإعلان المذكور آنفاً. |