La Misión necesita asistencia de los donantes para cumplir los objetivos de representación de las minorías en la policía en ambas entidades. | UN | والبعثة في حاجة إلى مساعدة من الجهات المانحة من أجل بلوغ الأرقام المستهدفة لتمثيل الأقليات في الشرطة في الكيانين. |
Aumento de la ayuda de los donantes. | UN | ازدياد المعونة المقدمة من الجهات المانحة. |
Principios o normas de buenas prácticas para armonizar la asistencia de los donantes | UN | معايير أو مبادئ الممارسات الجيدة لتنسيق المساعدة المقدمة من الجهات المانحة |
No obstante, el PNUD sigue dependiendo en gran medida de un número limitado de donantes. | UN | غير أن البرنامج مازال يعتمد بدرجة كبيرة على عدد محدود من الجهات المانحة. |
Una base de donantes amplia es importante no sólo por motivos económicos sino también como muestra de apoyo político. | UN | فوجود قاعدة واسعة من الجهات المانحة ليس هاما لأسباب مالية فحسب، بل وكذلك لإبداء الدعم السياسي. |
El 25% de los fondos aportados por los donantes bilaterales también se canalizaban por intermedio de las Naciones Unidas. | UN | كما أنه يجري أيضا توجيه 25 في المائة من الأموال المقدمة من الجهات المانحة الثنائية عن طريق الأمم المتحدة. |
Los llamamientos anteriores han contado con tasas de contribución altas de los donantes del Organismo. | UN | وقد شهدت النداءات المبكرة زيادة في معدلات التبرعات المقدمة من الجهات المانحة للوكالة. |
La incapacidad para atraer fondos suficientes de los donantes sigue siendo uno de los problemas fundamentales del INSTRAW. | UN | وما زال عجز المعهد عن اجتذاب التمويل الكافي من الجهات المانحة واحدة من أكبر مشاكله. |
Aumento de la ayuda de los donantes. | UN | ازدياد المعونة المقدمة من الجهات المانحة. |
Las inversiones públicas y el apoyo de los donantes también son importantes a ese respecto. | UN | كما يكتسي الاستثمار العام والدعم المقدم من الجهات المانحة أهمية في هذا الخصوص. |
El mecanismo automatizado de asistencia de los donantes fomentó la coordinación de la oferta y el suministro de asistencia técnica. | UN | وعملت الآلية التلقائية للمساعدة المقدمة من الجهات المانحة على تعزيز التنسيق في مجال عرض المساعدة التقنية وتوفيرها. |
El Programa podría facilitar la prestación del apoyo de los donantes sobre la base de las prioridades nacionales y regionales acordadas. | UN | وذكروا أنه يمكن للبرنامج أن يسهل توفير دعم من الجهات المانحة استنادا إلى الأولويات الوطنية والإقليمية المتفق عليها. |
Cifra correspondiente a 20 puestos adicionales que sólo se llenarán si se reciben fondos suficientes de las Naciones Unidas o de los donantes. | UN | تتعلق هذه التكاليف بعشرين وظيفة إضافية لن يجري شغلها إلا إذا ورد التمويل من الأمم المتحدة أو من الجهات المانحة. |
Transformación de las estrategias sectoriales en programas totalmente diseñados para obtener financiación de los donantes | UN | ترجمة الاستراتيجية القطاعية إلى برامج تامة التصميم للحصول على التمويل من الجهات المانحة |
Su delegación pidió al UNICEF que desde su oficina en Belarús movilizara recursos adicionales de los donantes, teniendo en cuenta las necesidades nacionales. | UN | وطلب وفد بلده من اليونيسيف حشد أموال إضافية من الجهات المانحة من خارج مكتبها في بيلاروس، مع مراعاة الاحتياجات الوطنية. |
Un pequeño número de donantes ha manifestado su disposición a autorizar ese tipo de fusión. | UN | وقد أبدى عدد صغير من الجهات المانحة استعداده للإذن بهذا النوع من الإدماج. |
ii) Aumento de las contribuciones de donantes a las instituciones federales de transición para la aplicación del Acuerdo de Djibouti | UN | ' 2` زيادة التبرعات المقدمة من الجهات المانحة إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي |
La Estrategia ya ha recaudado 136 millones de dólares de donantes, que se están utilizando para actividades de estabilización. | UN | وقد جمعت الاستراتيجية بالفعل مبلغ 136 مليون دولار من الجهات المانحة يجري استخدامه لأنشطة تحقيق الاستقرار. |
Esto contribuyó a la ampliación de la base de donantes del UNICRI. | UN | وأسهم هذا التطور في توسيع قاعدة المعهد من الجهات المانحة. |
El 25% de los fondos aportados por los donantes bilaterales también se canalizaban por intermedio de las Naciones Unidas. | UN | كما أنه يجري أيضا توجيه 25 في المائة من الأموال المقدمة من الجهات المانحة الثنائية عن طريق الأمم المتحدة. |
Además, 33 alumnos del OOPS, dos maestros, un asistente escolar y un asesor de un proyecto financiado por donantes resultaron muertos en el período de que se informa. | UN | وإضافة إلى ذلك قُتل خلال الفترة قيد الاستعراض 33 تلميذا ومدرسان وفراش تابعون لمدارس الأونروا، كما قُتل مستشار تابع لمشروع مموّل من الجهات المانحة. |
Se está pidiendo a los donantes que presten apoyo, y, en particular, se está fortaleciendo a la oficina en Sudáfrica. | UN | ويـُطلب من الجهات المانحة أن تقدم الدعم، وإن المكتب في جنوب أفريقيا، على وجه الخصوص، يجري تعزيزه. |
El orador se mostró preocupado por el hecho de que el PNUD no hubiese podido hacer que los donantes prometieran dedicar todo su empeño a hacer sus contribuciones de manera puntual y previsible. | UN | وأعرب عن قلقه من عدم تمكن البرنامج الإنمائي من تأمين التزام كامل من الجهات المانحة بتسديد اشتراكاتها في الوقت المحدد. |
Que van a venir después de que Peter y uno de sus donantes. | Open Subtitles | انهم قادمون بعد بيتر واحدة من الجهات المانحة له. |
19. La Comunidad Europea y sus Estados miembros constituían ya el donante individual más importante de los territorios ocupados y tenían la intención de seguir siendo un donante importante. | UN | ٩١ ـ وقال إن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها تشكل بالفعل أكبر جهة مانحة فردية لﻷرض المحتلة وأنها تنوي أن تظل من الجهات المانحة الكبيرة. |
A corto y medio plazo, habría que tratar de concertar con los donantes acuerdos de financiación de varios años. | UN | ويتعين مواصلة العمل بترتيبات التمويل المتعددة السنوات من الجهات المانحة للأجل القصير والمتوسط. |
Según el Secretario General, se solicitarán recursos a donantes externos con el fin de financiar la elaboración del instrumento basado en la web y su implantación en los 12 países. | UN | ووفقا للأمين العام، ستُلتمس الموارد من الجهات المانحة الخارجية لتمويل استحداث تلك الأداة وبدء التنفيذ في 12 بلدا. |