se supone que la información necesaria está a disposición de las entidades informantes y no se prevén dificultades importantes para encontrar los documentos pertinentes. | UN | من المفترض أن تكون المعلومات اللازمة متاحة أمام كيانات الإبلاغ، ولا يُتوقع حدوث صعوبات كبرى في تتبع الوثائق ذات الصلة. |
A veces tambaleaba, tenía malos días, pero me di cuenta, que ser valiente, no se supone que sea fácil. | TED | أحيانا كنت أتعثر، عشت أياما صعبة، ولكنني أدركت أن الشجاعة ليس من المفترض أن تكون سهلة. |
se supone que no debería contárselos, pero Tengo que enseñarles que la carta está oculta detrás de mi mano. | TED | ليس من المفترض أن أشاركم هذا ولكني سأريكم أن الورق مخفي في الجهة الخلفية من اليد |
Muchos propietarios de tierras sabían que Se suponía que las tierras les iban a ser entregadas, y rechazaron las compensaciones monetarias. | UN | إن العديدين من ملاك اﻷراضي كانوا يعلمون أن اﻷراضي من المفترض أن تُعطى لهم، لذلك رفضوا التعويضات النقدية. |
Se suponía que esto, a su vez, impulsaría el crecimiento y crearía empleos. | UN | وهذا، بدوره، كان من المفترض أن يُحفز النمو ويخلق فرص العمل. |
Ay, no. Esto está todo mal. Tú no deberías ser un ogro. | Open Subtitles | لا، كل هذا خطأ، ليس من المفترض أن تكون غولا |
Y además, ¿no se supone que se trata del hombre contra la máquina? | TED | وعلى أي حال، أليس من المفترض أن يكون الرجل ضد الجهاز؟ |
KB: ¿Cree la gente aquí que a mi edad se supone que Tengo que ser abuela en mi pueblo? | TED | خالدة: هل يصدق الناس هنا أنني في عمر من المفترض أن أكون فيه جدة في قريتي؟ |
se supone que no sea yo a quien cojan con los pantalones abajo. | Open Subtitles | ليس من المفترض أن أكون أنا من يقبض عليه بملابسه الداخلية. |
Que alguien lo haga. se supone que esto es tortura, no terapia. | Open Subtitles | من المفترض أن تكون هذه جلسة تعذيب وليست جلسة علاجية |
se supone que la enfermedad de tu padre se lo llevó todo. | Open Subtitles | والمرض الخاص بوالدك كان من المفترض أن يكنس هذا الحساب |
Anoche, se supone que iríamos a la biblioteca, pero se le olvidó totalmente. | Open Subtitles | البارحة, كان من المفترض أن نذهب للمكتبة, و لقد نسى بالكامل. |
se supone que te hacen sentir insignificante, pero a mi me hacían sentir como... | Open Subtitles | كان من المفترض أن ذلك يجعلك تشعرين بأنك تافهة لكنها كانت تشعرني |
El dolor Se suponía que debía ser una especie de alarma --de una buena forma-- una señal del cuerpo para mostrar una lesión, | TED | كان من المفترض أن يكون الألم نوعًا من جرس إنذار.. بطريقة جيدة. طريقة الجسم في الإشارة للإصابة، مثل ذراع مكسور. |
Y pasaron cientos de horas extra con simuladores y grabaciones de cirugía, cuando Se suponía que iban a aprender en el quirófano. | TED | وأمضوا مئات الساعات الإضافية م ع نظم المحاكاة وتسجيلات الجراحة، عندما كان من المفترض أن تتعلم في غرفة العمليات. |
En las minas de carbón, este canario Se suponía que estaba cerca de los mineros. | TED | في مناجم الفحم، هذه الكناري من المفترض أن تكون قريبه من عمال المناجم. |
La vida que Se suponía que tuviera, el futuro que construí del que tú viniste. | Open Subtitles | الحياة التي كان من المفترض أن املكها المستقبل انني بنيته أنذي جئي منه |
Escucha, lo del periodico. Se suponía que iba a ser sobre ti. | Open Subtitles | اسمع ، بخصوص الجريدة كان من المفترض أن يكون عنك |
Ahora deberías tener como 20 años. | Open Subtitles | أقصد،أنك من المفترض أن تكون فى العشرين من عمرك |
debería estar en otra planta. La seguridad es muy estricta, o al menos eso creía. | Open Subtitles | من المفترض أن تكوني في طابق آخر الأمن مشدد جداً في هذا المبنى |
se supone que debe de estar por aquí, en algún lugar del Condado 18. | Open Subtitles | من المفترض أن يكون خرج هنا على مقاطعة 18 في مكان ما |
Bueno, ¿cómo te gustaría ver al Sr. Damon del modo en el que se tiene que ver, en la gran pantalla, a 30 pies de altura? | Open Subtitles | كم ترغب في رؤية السيد ديمون بالطريقة التي من المفترض أن يرى بها في الشاشة الكبيرة مع غمازات إرتفاعهما 30 قدما ؟ |
¿Por qué? Esto no Se suponía que tenía que pasar. tienes que encontrar el clavo. | Open Subtitles | . ليس من المفترض أن يحدث هذا . أنت يجب أن تجد دعامة |
Se había previsto que la cumbre mundial de 2005 fuera una cumbre sobre el desarrollo. | UN | وكان من المفترض أن يكون مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 مؤتمر قمة للتنمية. |
Todos los proyectos tenían presupuestos revisados por valor de más de 3 millones de dólares, y debían haberse iniciado entre 1993 y 1995. | UN | وكانت تلك المشاريع جميعها ذات ميزانيات منقحة تتجاوز 3 ملايين دولار كان من المفترض أن تبدأ بين عامي 1993 و1995. |
se supone que no debería haber ningúna planta de armas químicas en los Estados Unidos | Open Subtitles | ليس من المفترض أن تكون هناك أية مصانع للأسلحة الكيميائية في الولايات المتحدة |
En segundo lugar, no se presume que toda negociación deba llevar inevitablemente a concertar un acuerdo. | UN | والثانية هي أنه ليس من المفترض أن يؤدي كل تفاوض بصورة حتمية إلى عقد اتفاق. |
la corriente se encenderá y apagará aleatoriamente, incluso cuando se espera que esté encendida. | TED | الحالية سوف تشتغل وتتوقف عشوائيا ، حتى عندما كان من المفترض أن تشتغل. |
Los niños saltando en el asiento. deberían ir sentados y con el cinturón. | Open Subtitles | الأطفال يتقافزون، من المفترض أن يكونوا جالسين و مرتدين أحزمة الأمان |