Como consecuencia, los Estados Unidos producen una amplia gama de productos agrícolas. | UN | ونتيجة لذلك تنتج الولايات المتحدة طائفة كبيرة من المنتجات الزراعية. |
La demanda mundial de productos forestales tradicionales y no tradicionales está aumentando rápidamente. | UN | إذ تتزايد بسرعة مطالب العالم من المنتجات الحرجية التقليدية وغير التقليدية. |
La proporción de productos industriales no consolidados importados por los países desarrollados se ha reducido de un 5% a un 1%. | UN | وقد انخفضت حصة واردات البلدان المتقدمة النمو من المنتجات الصناعية غير المقيدة من ٥ إلى ١ في المائة. |
Una parte importante de los productos intermedios importados parece haber procedido de las existencias. | UN | ويبدو أن جانبا كبيرا من المنتجات الوسيطة المستوردة قد أتى من المخزونات. |
Los países desarrollados podían aplicar varias medidas para promover las importaciones de productos agrícolas biológicos procedentes de los países en desarrollo. | UN | وقالت إنه يمكن للبلدان المتقدمة أن تنفذ عدة تدابير بهدف تشجيع الواردات من المنتجات العضوية من البلدان النامية. |
Circulaba una gran cantidad de motocicletas y vehículos nuevos y el mercado local disponía de una variada gama de productos. | UN | وتزخر حركة المرور بالعديد من الدراجات النارية والسيارات الجديدة ويوجد في السوق المحلية مجموعة واسعة من المنتجات. |
Principales importaciones de productos no agrícolas procedentes de los PMA con arreglo a la AGOA Suéteres, jerséis y artículos similares | UN | الواردات الرئيسية من المنتجات غير الزراعية الآتية من أقل البلدان نمواً بموجب قانون النمو والفرص في أفريقيا |
Como consecuencia, los Estados Unidos producen una amplia gama de productos agrícolas. | UN | ونتيجة لذلك تنتج الولايات المتحدة طائفة كبيرة من المنتجات الزراعية. |
En muchos países, las importaciones agrícolas se concentran en un número relativamente pequeño de productos. | UN | وتتركز المنتجات الزراعية المستوردة لدى بلدان كثيرة في عدد صغير نسبياً من المنتجات. |
Sin embargo, también se consideraba necesario disponer de productos más comerciables y reducir la dependencia respecto de un par de mercados de exportación. | UN | بيد أنهم شددوا أيضا على ضرورة وجود المزيد من المنتجات القابلة للتداول وتقليص الاعتماد على بضعة أسواق تصديرية دون غيرها. |
Sin embargo, también se consideraba necesario disponer de productos más comerciables y reducir la dependencia respecto de un par de mercados de exportación. | UN | بيد أنهم شددوا أيضا على ضرورة وجود المزيد من المنتجات القابلة للتداول وتقليص الاعتماد على بضعة أسواق تصديرية دون غيرها. |
En términos relativos, las exportaciones chinas de productos intermedios a la región han venido disminuyendo constantemente desde principios de los años noventa. | UN | ومن حيث القيم النسبية، يُلاحظ أن صادرات الصين من المنتجات الوسيطة إلى الإقليم في تراجع مستمر منذ أوائل التسعينات. |
Adquisiciones gubernamentales de productos de tecnología avanzada | UN | مشتريات الحكومة من المنتجات التكنولوجية المتقدمة |
Durante la temporada turística los agricultores proveen cerca de 20 t de productos mensuales a más de 40 hoteles y restaurantes. | UN | ويزود المزارعون ما يربو على 40 فندقاً ومطعماً بقرابة 20 طناً من المنتجات في الشهر أثناء الموسم السياحي. |
Gran cantidad de las exportaciones agrícolas de los países de la OCDE son de productos que reciben subvenciones a la producción. | UN | ويتألف كثير من المنتجات الزراعية المصدرة من بلدان منظمة `الأويسيد` من سلع تستفيد من الإعانات المقدمة إلى المنتِجين. |
Él regresaría porque ofrecemos una amplia gama de productos y no tendrá el mismo servicio al cliente que tienes con nosotros, ¿no? | Open Subtitles | سيعود لأننا نقدم خيارات واسعة من المنتجات ولن تحصل على مثل هذه الخدمات التي لدينا , أليس كذلك ؟ |
Aproximadamente el 80% de los productos que son objeto de comercio entre Chile y el Paraguay están exentos de aranceles. | UN | ويتمتع بإعفاء من التعريفة الجمركية نحو 80 في المائة من المنتجات التي يجرى تبادلها بين شيلي وباراغواي. |
Cuadro 3 Informe sectorial sobre solventes y otros usos de los productos | UN | الجدول 3 تقرير قطاعي عن استخدام المذيبات وغيرها من المنتجات |
La mejora y el aumento del número de los productos fabricados localmente a precios competitivos deben haber contribuido ciertamente a ese cambio positivo. | UN | ومن المؤكد أن التحسينات والتوسيعات في عدد من المنتجات المصنوعة محليا بأسعار تنافسية قد ساهمت في إحداث هذا التغير اﻹيجابي. |
Protección contra los productos perjudiciales para la salud y el medio ambiente | UN | الوقاية من المنتجات الضارة بالصحة والبيئة |
En 1997, los Estados Unidos ampliaron el acceso libre de derechos a aproximadamente 1.800 nuevos productos de los países menos adelantados. | UN | وفي عام ١٩٩٧، منحت الولايات المتحدة اﻹعفاء من الرسوم لحوالي ٨٠٠ ١ من المنتجات الجديدة ﻷقل البلدان نموا. |
Disminución de la cantidad de energía consumida por unidad de producto en determinados sectores industriales de gran consumo de energía. | UN | ● الانخفاض في كمية استهلاك الطاقة لكل وحدة من المنتجات في قطاعات صناعية مختارة كثيفة الاستهلاك للطاقة. |
En muchas esferas, dependen de otros países para satisfacer sus necesidades de bienes y servicios forestales. | UN | وهي تعتمد، في كثير من المجالات، على بلدان أخرى لتلبية احتياجاتها من المنتجات والخدمات الحرجية. |
La facilidad con que algunos de esos productos sintéticos pueden sustituir a los productos naturales exige un enfoque global de los esfuerzos de internalización que abarque ambos tipos de productos. | UN | والسهولة التي يمكن بها أن تحل هذه المنتجات الاصطناعية محل المنتجات الطبيعية تستدعي توخي نهج شامل تجاه جهود الاستيعاب داخليا التي تشمل النوعين من المنتجات. |
Bob, tengo esta idea increíble para un producto completamente nuevo de salud personal. | TED | بوب ،عندي هذه الفكرة الرائعة لنوع جديد من المنتجات الصحية الشخصية. |
Los isómeros alfa y beta del HCH constituyen productos derivados de la producción de lindano. | UN | أيزومرات ألفا وبيتا في سداسي كلور حلقي الهكسان من المنتجات الثانوية لإنتاج الليندين. |
El hecho provoca que los productos cubanos se comercialicen a precios más bajos que el resto de las producciones. | UN | ويؤدي هذا الأمر إلى تسويق المنتجات الكوبية بأسعار أقل من أسعار غيرها من المنتجات الأخرى المماثلة. |
La industria también produce una gama de artículos relacionados con la salud, que contribuyen a aumentar la esperanza de vida y reducir la mortalidad infantil. | UN | وتنتج الصناعة أيضا سلسلة من المنتجات ذات الصلة بالصحة، والتي تزيد العمر المتوقع وتخفض معدل وفيات الرضّع. |
En el informe se ofrece por primera vez información adicional facilitada por los gobiernos en relación con su adquisición de material de producción nacional y con sus existencias de material bélico. | UN | ويتضمن التقرير للمرة اﻷولى معلومات إضافية قدمتها الحكومات عن مشترياتها من المنتجات الوطنية ومقتنياتها العسكرية. |
Las etiquetas se colocan en su inmensa mayoría en distintas categorías de productos de papel, a veces en el 30% de los productos del mercado. | UN | واﻷغلبية العظمى من العلامات موجودة في فئات مختلفة من المنتجات الورقية، وتصل حصصها السوقية أحيانا إلى ٠٣ في المائة. |
En el caso de México, se espera que estos se mantengan relativamente estables en 2014 debido a que la mayor parte de sus exportaciones son productos manufacturados. | UN | ويُنتظر أن تظل معدلات التبادل التجاري للمكسيك مستقرة نسبيا في عام 2014، حيث إن معظم صادراتها من المنتجات المصنعة. |
Pérdida del producto de las ventas de productos petroleros refinados | UN | ما فات من الكسب في حصائل المبيعات من المنتجات النفطية الصافية |