ويكيبيديا

    "من النساء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de mujeres
        
    • de las mujeres
        
    • son mujeres
        
    • eran mujeres
        
    • por mujeres
        
    • a las mujeres
        
    • a mujeres
        
    • que las mujeres
        
    • de ellas
        
    • de mujer
        
    • de la mujer
        
    • mujeres de
        
    • mujeres que
        
    • femenina
        
    • una mujer
        
    Millones de mujeres aún son víctimas de la discriminación que las priva del pleno disfrute de sus derechos políticos, civiles y económicos. UN ومضى قائلا إن ملايين من النساء ما يزلن هدفا للتمييز الذي يحرمهن من التمتع الكامل بحقوقهن السياسية والمدنية والاقتصادية.
    Además, un número cada vez mayor de mujeres procuraba encontrar la realización personal tanto en la familia como en la vida profesional. UN وباﻹضافة إلى ذلك هناك عدد دائب التزايد من النساء اللاتي يحاولن إثبات الذات في كل من حياتهن اﻷسرية والمهنية.
    Esos programas deben ampliarse de manera que abarquen a un mayor número de mujeres. UN وإنه ينبغي توسيع نطاق مثل هذه البرامج لتشمل عددا أكبر من النساء.
    Se trata de las mujeres que trabajan en el sector no estructurado, que genera empleo e ingresos para muchas mujeres. UN وهي المرأة العاملة في القطاع غير النظامي الذي يولد لكثير من النساء فرصا للعمل والحصول على دخل.
    La mayor parte de las mujeres empleadas en las universidades ocupaba puestos provisionales. UN وكان القسم الأكبر من النساء المعينات في الجامعات يشغلن وظائف مؤقتة.
    Los países de Asia y África tendían a emplear un número creciente de mujeres en el sector de la producción entre 1970 y 1980. UN وكانت الاقتصادات في آسيا وافريقيا تنزع إلى تشغيل عدد متزايد من النساء في قطاع الانتاج بين عامي ١٩٧٠ و ١٩٨٠.
    Confirma que los armenios mantienen como rehenes a miles de mujeres, niños y ancianos azerbaiyanos. UN وأكد أن اﻷرمن يعتقلون اﻵلاف من الرهائن من النساء واﻷطفال وكبار السن اﻷذربيجيين.
    Hay que poner empeño en que haya un número suficiente de mujeres en los órganos de adopción de decisiones, a fin de que influyan en éstos. UN ومضت قائلة إنه لا بد من الكفاح لكي يشارك عدد كاف من النساء في أجهزة صنع القرار ولكي يكون لهذه المشاركة إنجازها.
    En cuanto a si recibe denuncias procedentes de mujeres, muchas mujeres con problemas profesionales o administrativos se dirigen a dicha organización en busca de ayuda. UN أما بشأن ما إذا كان الاتحاد يتلقى شكاوى من النساء، فكثير من النساء اللواتي يصادفن مشاكل مهنية أو إدارية يلتمسن مساعدته.
    En el decenio de 1970, el Movimiento Democrático de mujeres tuvo el apoyo activo de muchas aldeanas árabes. UN وبحلول السبعينات أصبحت هذه الحركة تتمتع بدعم فعلي من العديد من النساء في القرى العربية.
    Sin embargo, se reconoce que estos planes sólo están al alcance de un número muy limitado de mujeres tailandesas. UN إلا أن من المسلم به أن هذه المشاريع تتوفر فقط ﻷعداد محدودة من النساء في تايلند.
    En el anteproyecto se introduce el concepto de los grupos beneficiarios. Estos consisten de varias categorías definidas de mujeres desfavorecidas, jóvenes o discapacitados. UN استحدث الكتاب اﻷخضر مفهوم الفئات المستهدفة، وهي تتكون من عدة فئات محددة من المحرومين من النساء أو الشباب أو المعوقين.
    Aproximadamente el 67% de las mujeres desempleadas tienen a su cargo hijos menores de edad. El 19% de éstas son madres con cinco o más hijos. UN ويقوم ٦٧ في المائة تقريبا من النساء العاطلات بتربية أطفال صغار و ١٩ في المائة من بينهن أمهات لهن ٥ أطفال وأكثر.
    de las mujeres que son dueñas de su negocio, el 55% tenían menos de 40 años cuando lo estableció. UN • ٥٥ في المائة من النساء اللائي يملكن أعمالهن التجارية الخاصة كن دون سن اﻷربعين عندما أنشأنها.
    Por último, cerca de 32% de las mujeres de menos de 40 años, cuya pareja trabaja en el campo, van a trabajar. UN أخيراً، حوالي ٣٢ في المائة من النساء اللواتي يعمل شركائهن في اﻷرض وتقل أعمارهن عن ٤٠ عاماً يخرجن للعمل.
    En Palestina, desde 1994, el 96% de las mujeres que participaban en proyectos agrícolas han sido beneficiarias de los programas de préstamos. UN وفي فلسطين، استفادت 96 في المائة من النساء المشاركات في مشاريع زراعية من تنفيذ برامج القروض منذ عام 1994.
    Alrededor del 34% de las mujeres opina que la situación de la atención médica es buena o muy buena. UN وتقيِّم نسبة 34 في المائة تقريبا من النساء حالة الرعاية الصحية بأنها جيدة أو جيدة جدا.
    Actualmente la mujer continúa desempeñando un activo papel en la política. Aproximadamente el 20% de los diputados de la Asamblea Popular son mujeres. UN واليوم تواصل المرأة أداء دور نشط في مجال السياسة، فنحو ٢٠ في المائة من نواب مجلس الشعب اﻷعلى من النساء.
    En ese año, 103 de los oficiales de la Real Policía Montada del Canadá en Saskatchewan eran mujeres. UN وفي السنة نفسها كان ١٠٣ من رجال الشرطة الخيالة الكندية الملكية في ساسكاتشيوان من النساء.
    Esta población, integrada en su mayoría por mujeres y niños, tuvo que abandonar sus hogares para refugiarse en las colinas circundantes. UN وهؤلاء السكان الذين يتألفون في معظمهم من النساء واﻷطفال قد اضطروا إلى هجر منازلهم لﻹلتجاء إلى التلال المجاورة.
    La comisión coopera con el servicio telefónico SOS destinado a las mujeres víctimas de la violencia en general. UN وتتعاون اللجنة مع خط النجدة الهاتفي الموجود لخدمة ضحايا العنف من النساء على وجه العموم.
    Extraen balas a mujeres mientras caen proyectiles en sus alrededores y a través de las paredes del hospital. UN إنهم ينتزعون الرصاصات من النساء في الوقت الذي تتساقط فيــــه القذائف حول جدران المستشفى وتخترقها.
    Es así que las mujeres representan el 59% del total de maestros. UN وفي الواقع، فإن ٥٩ في المائة من المعلمين من النساء.
    Las víctimas de las minas han sido principalmente civiles, muchas de ellas mujeres y niños. UN ولا يزال ضحايا اﻷلغام بصورة رئيسية من المدنيين منهم كثير من النساء واﻷطفال.
    - el tipo de mujer que saca la peor de un hombre, su conciencia. Open Subtitles هذا النوع من النساء الذي يظهر أسوأ ما فى الرجل : ضميره
    No menos de dos de los cinco miembros, el 40%, serán mujeres para garantizar que se protegen los derechos humanos de la mujer. UN وما لا يقل عن عضوين من خمسة أعضاء أو 40 في المائة هم من النساء لضمان حماية حقوق الإنسان للمرأة.
    En las épocas de mayor demanda laboral trabajan otras mujeres de la localidad que reciben una remuneración según su rendimiento. UN وقالت إن هناك طلبا موسميا على عمل غيرهن من النساء المحليات اللواتي يتقاضين بالفعل أجرا يتناسب وإنتاجهن.
    Sin embargo, la fuerza laboral femenina es la mayor participante en ese tipo de producción. UN غير أن القوة العاملة من النساء هي عنصر المشاركة الرئيسي في الإنتاج الزراعي.
    Según se informa, entre la población igbo una mujer no tiene derecho a poseer tierras, a pesar de que muchas mujeres son agricultoras. UN وأُفيد أنه ليس للمرأة في قبيلة إيغبو أي حق في امتلاك اﻷرض، على الرغم من كون الكثير من النساء مزارعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد