No obstante, todavía hay varias resoluciones de la Asamblea General que no reflejan la nueva realidad en el Oriente Medio. | UN | غير أنه لا يزال هناك عدد من قرارات الجمعية العامة لا تجسد الواقع الجديد في الشرق اﻷوسط. |
Pese a numerosas resoluciones de las Naciones Unidas que reafirman que estos asentamientos son ilegales, Israel persiste en continuar con esta política. | UN | وبالرغم من قرارات اﻷمم المتحدة العديدة التي تؤكد على عدم شرعية المستوطنات، فإن إسرائيل مستمرة في متابعة هذه السياسة. |
Al mismo tiempo, la UNPROFOR no ha logrado aplicar plenamente ninguna de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a Croacia. | UN | وفي الوقت نفسه، لم تتمكن قوة اﻷمم المتحدة للحماية من تنفيذ أي من قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بكرواتيا على نحو كامل. |
El Gobierno de Turquía no ha aplicado ninguna de las resoluciones del Consejo de Seguridad que tratan de la restauración de la soberanía a Chipre. | UN | وقد فشلت حكومة تركيا في تنفيذ أي من قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بإعادة السيادة لقبرص. |
La Oficina se mantiene al tanto de las decisiones normativas de seguimiento y de su grado de aplicación. | UN | ويقوم المكتب بتتبع ما اتخذ من قرارات السياسات العامة على سبيل متابعتها ورصد مركز تنفيذها. |
Debido al elevado número de decisiones o de laudos que habitualmente se recopilan, su texto no excede normalmente de media página. | UN | والخلاصة لا تزيد عادة على نصف صفحة، نظراً إلى العدد الكبير المتوقع جمعه من قرارات المحاكم وقرارات التحكيم. |
Esto ha sido reafirmado en docenas de resoluciones del Consejo de Seguridad, y también anualmente en numerosas resoluciones de la Asamblea General. | UN | وقد أُعيد تأكيد هذا الأمر في عشرات من قرارات مجلس الأمن، وكذلك سنوياً في قرارات عديدة اتخذتها الجمعية العامة. |
El Tribunal Supremo examinó por vía de amparo el recurso contra la sentencia inicial y las posteriores resoluciones de los tribunales. | UN | وأعادت المحكمة العليا النظر في الشكوى باعتبارها طعناً، في إطار المراجعة القضائية للحكم وما تلاه من قرارات المحكمة. |
Sin embargo, algunas resoluciones de la Asamblea General no siempre han sido útiles. | UN | ومـــع ذلك، فإن عددا من قرارات الجمعية العامة فـــي الماضي لم يكن مفيدا. |
Contravienen directamente numerosas resoluciones de la Asamblea General, en especial por lo que se refiere al principio de la igualdad de trato de los idiomas oficiales. | UN | كما أنها تنتهك مباشرة العديد من قرارات الجمعية العامة وبخاصة ما يتعلق بمبدأ المساواة في معاملة اللغات الرسمية. |
El llamamiento para que se aumente el apoyo financiero al desarrollo de África está bien articulado en muchas resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | إن الدعوة الى زيادة الدعم المالي للتنمية في افريقيا قد ترددت بوضوح في عدد كبير من قرارات اﻷمم المتحدة. |
Las condiciones económicas a las que se enfrenta el Iraq se deben a que el país no ha aplicado ninguna de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | أما العراق، فالحالة الاقتصادية التي يمر بها ترجع إلى امتناعه عن تطبيق العديد من قرارات مجلس اﻷمن. |
En los Países Bajos las medidas dimanantes de las resoluciones del Consejo de Seguridad suelen aplicarse mediante reglamentos de la Unión Europea, que son directamente aplicables en el país. | UN | في هولندا تنفذ التدابير الناشئة من قرارات مجلس الأمن من خلال قواعد الاتحاد الأوروبي عموما، حيث تنطبق على هولندا مباشرة. |
Se basa en los principios y las normas del derecho internacional humanitario y las disposiciones pertinentes de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وهو يستند إلى مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي والأحكام ذات الصلة من قرارات مجلس الأمن. |
En mi exposición informativa de hoy me he referido a muchas de las resoluciones del Consejo. | UN | ولقد أشرت إلى العديد من قرارات المجلس في إحاطتي الإعلامية اليوم. |
Hasta el momento, sólo se ha pedido la reconsideración del 1,8% de las decisiones de la comisión de reclamaciones. | UN | وحتى الآن، فإن 1.8 في المائة فقط من قرارات لجنة المطالبات قُدمت بشأنها طلبات لإعادة النظر. |
Señaló que no se había recurrido ninguna de las decisiones adoptadas por las autoridades locales. | UN | وأشارت إلى عدم تقديم أي طعن في أي قرار من قرارات السلطات المحلية. |
El primero era un resumen de la Presidenta, en el que se sintetizaban las deliberaciones; como el resumen no imponía un mandato jurídico, no se lo podía utilizar en lugar de las decisiones de la Junta. | UN | وأولها، موجز من الرئيس، يمثل موجزا للمناقشة لا ولاية قانونية، وهو بالتالي غير صالح للاستخدام بدلا من قرارات المجلس. |
Ello llevaría a diferenciar entre tres tipos de decisiones del Consejo, referentes a: | UN | وهو ما سيمكن من التمييز بين ثلاثة أنواع من قرارات المجلس تتعلق بالمسائل التالية: |
El Comité acogería con satisfacción que, de haberlos, en ese informe se den ejemplos de decisiones judiciales que muestren la forma en que se aplica la Convención en el derecho interno. | UN | وترحب بتضمين التقرير القادم نماذج، إن وجدت، من قرارات المحاكم تُبيﱢن كيفية تطبيق الاتفاقية في القانون المحلي. |
Estimamos que los Estados Miembros deben desempeñar un papel importante en las consultas relativas a las reformas y en las resoluciones resultantes. | UN | ونرى أن للدول اﻷعضاء دورا رئيسيـا فــي المشــاورات المتعلقــة بعمليــة اﻹصـلاح، وما تتمخض عنه من قرارات. |
Por consiguiente, la Dirección está supervisando la aplicación de la resolución antes mencionada y de otras resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وفي الوقت الراهن، تقوم المديرية العامة للاستخبارات الدفاعية برصد تنفيذ القرار المذكور أعلاه وغيره من قرارات مجلس الأمن؛ |
Reafirmando las decisiones adoptadas en relación con la ejecución conjunta del Programa de Medidas Concretas sobre los problemas del Mar de Aral, | UN | وإذ نؤكد ما تم اتخاذه من قرارات بشأن التنفيذ المشترك لبرنامج اﻹجراءات الملموسة الرامية إلى حل مشاكل بحر آرال، |
Al hacerlo, el Comité tuvo presente que había iniciado algunas medidas importantes para racionalizar sus métodos de trabajo, muchas de las cuales se incorporaron posteriormente a una serie de resoluciones y decisiones de la Asamblea General. | UN | وكانت اللجنة بذلك تدرك أنها شرعت في اتخاذ بعض التدابير الهامة في مجال ترشيد أساليب عملها، وأنه تم إدماج الكثير من هذه التدابير فيما بعد في عدد من قرارات ومقررات الجمعية العامة. |
Algunas pueden hacer una contribución a la labor del poder judicial mediante el seguimiento y la glosa de sus decisiones. | UN | ويتاح لبعض منها مساعدة السلطة القضائية في عملها برصد ما تتخذه تلك السلطة من قرارات والتعليق عليها. |
Al hacerlo, nos guiaremos en gran medida por las decisiones y acontecimientos anteriores relativos a los temas del orden del día del Consejo de Seguridad. | UN | وبقيامنا بذلك، سوف نسترشد إلى حد بعيد بما سبق أن اتخذ من قرارات وحدث من تطورات تتعلق ببنود جدول أعمال مجلس الأمن. |